Exploremos los mejores y hermosos trabalenguas en quechua, veamos varios ejemplos, en qué consiste, cómo se da en el idioma quechua y cómo es que se pueden construir trabalenguas a partir de palabras sencillas hasta complicadas, finalmente veremos muchos ejemplos de trabalenguas desde las más cortas y fáciles hasta los más largos y complicados.
Cómo se dice trabalenguas en quechua
Para empezar trabalenguas en quechua se dice “qallu khipukuna” o también es conocida como “qallu watanakuna” esta última un poco fuera de contexto. Veamos la traducción literal al español de los términos que designan a un trabalenguas en quechua:
- Qallu: lengua
- Khipuna: nudo, amarrar, atar, hacer un nudo.
- Watana: Acción de atar, sujetar algo en otro.
Aclaremos un poco el contexto: no es lo mismo realizar un simple nudo (khipuy) que atar una mascota en un pastizal (watay). Por lo tanto considere utilizar “qallu khikuna” para designar trabalenguas, literalmente significaría “amarra lenguas”. En este contexto significará “trabalenguas”
Tipos de trabalenguas
Podemos clasificar los trabalenguas según varios criterios, por ejemplo:
- Según la cantidad de palabras: cortas, extensas
- Trabalenguas Según su temática: graciosas satíricas, románticas, etc.
- Según su objetivo: educativas, entretenidas, ejercitantes.
- Según su dificultad: fáciles y difíciles.
A grandes rasgos, los trabalenguas cortos hace referencia a aquellas que están compuestas relativamente por pocas palabras, aproximadamente menores a 50 palabras; las extensas superan dicha cantidad de palabras.
Los trabalenguas satíricos hacen referencia al sarcasmo, burla o crítica con humor; los trabalenguas ejercitantes más enfocados a ejercitar los órganos fonadores o productores de sonido, en especial la lengua.
Por otra parte, los trabalenguas fáciles en quechua estarán compuestas por palabras y se evitan frecuentar las de articulación avanzada, como por ejemplo las palabras que llevan apóstrofo; por otro lado el objetivo de los trabalenguas difíciles será llevar a otro nivel el grado de articulación de palabras más “difíciles” de pronunciar.
Ejemplos
Veamos varios ejemplos de trabalenguas en quechua con su respectiva traducción al castellano, luego veremos cómo es que estos trabalenguas se han generado.
La pluma
Este trabalenguas lo titularé como la «pluma», Notemos que sus componentes (palabras) tienen algún sonido y letras en común, en este caso específico estamos notaremos la mayor presencia notable de vocales (u, a) también consonantes (y)
Trabalenguas quechua | En español |
Yuyana yuraq phurukuna yupayata
nana yuyanachu yuraq phurukuna yupayta chayqa manas yachanachu hayk’a phurukunas puchun chayta.
| recordemos contar las plumas blancas
Si no recordamos contar las plumas blancas No sabremos Cuantas plumas blancas sobran
|
El gallo y el tostadito
Pues bien, a este le pondré el nombre de «El gallo y el tostadito«, para ella hemos elegido las letras como por ejemplo, en vocales (a) y también consonantes (ll)
En quechua | Traducción español |
Llaqta llant’a patapi llakin yana k’anka
yana Hank’achata mana munaspan mana yana hak’achatas llant’a patapi munan manas mana yana h’ank’achaqa kanchu.
| Sobre la leña del pueblo llora un gallo negro
Por no querer tostadito negro Quiere tostadito que no sea negro sobre la leña Pero no hay tostadito que no sea negro
|
La piedrita
En el siguiente trabalenguas las letras dominantes son por ejemplo, en vocales (u, i, a) y entre las consonantes dominantes (r, m)
Quechua | En español |
Runas rumichawan rimaq rin
Rumichawan rimaq rispas Rumi uma runachawan tupan Manas rumi uma runachaqa rimanchu Ichaqa, rimay yachas rumichaqa Manas rumi uma runachataqa ricusqachu | Un hombre va a hablas con una piedrita
Yendo a hablar con la piedrita Se encontró con un hombrecito con cabeza de piedra El hombrecito con cabeza de piedra no habla Pero, la piedrita que si sabe hablar No vio al hombrecito con cabeza de piedra |
Una lagartija
El trabalenguas en quechua que presentamos a continuación presenta en mayor cantidad la vocal “a” al principio la “i” y por el final la “u”, respecto a las consonantes vemos presencia relevante en general de “q”
Trabalenguas en quechua | En español |
Aqhay llapan qhawana qhatapi
Qhali qhali qaraywa phawan Tiyan Aqhata qatayniywan ujakuspa Uja ujapi, ujata khawaspa aqhata ujanku Ujakuna mikhunan kama Mana qaraywa aqhata ujanchu Qatayniy qaranta qhawayuqtinqa.
| En aquella colina de donde se ve todo
Sana sana una lagartija corre Se sienta tomando chicha con mi yerno Entre el rebaño de ovejas toman chicha observando a las ovejas Mientras las ovejas comen La lagartija no toma chicha Cuando mi yerno le mira el cuero.
|
Cómo crear un trabalenguas en quechua
Las trabalenguas en quechua que vimos anteriormente han sido creadas y compuestas mientras se escribía esta entrada; crear un trabalenguas, así como adivinanzas en quechua, no es muy complicado; de hecho crear los trabalenguas de poco sentido es mucho más fácil, pues requiere principalmente que las palabras sean parecidas, sin importar el sentido total, sin embargo trataremos de crear trabalenguas con sentido y alto grado de significado semántico. A continuación veamos los pasos para crear un trabalenguas en quechua.
Pasos sugeridos para crear trabalenguas en quechua
- Establece el tipo de trabalenguas que vas a componer, por ejemplo puede ser un trabalenguas corta, además romántica y con dificultad elevada.
- Selecciona las palabras para componer la estructura del trabalenguas; en este paso seleccionaremos palabras que suenen de forma parecida pero que cuyos significados sean muy diferentes, esto podemos conseguir escribiendo las palabras que puedan contener una o más sílabas en común. Por ejemplo, en nuestro caso escribiremos las palabras: munay, mukiy, muchay, mikhuy, wañuy, tupay, churay, yuyay, ujay, yupay, yuraq. En castellano estas palabras serian: hermosa, querer, asfixiar, besar, comer, morir, encontrarse, poner, recordar, beber, contar, blanco.
- Dependiendo del tipo de trabalenguas, si es extensa deberás seleccionar varias palabras o grupos de palabras que de alguna manera suenen parecidos. Una vez seleccionada las palabras construye una historia con dichas palabras, aunque en ocasiones es posible crear trabalenguas sin sentido, trata de que sea una historia con sentido. Por ejemplo con nuestras palabras seleccionadas podemos construir la siguiente historia, tomando en cuenta que nuestra temática es la romántica.
- Historia: una hermosa rio no quiere besa asfixia se encuentra y pone, recuerda cuenta blanco, bebe y come, Cuenta blanca noche. Esta historia es vaga y solo nos servirá para tomar la idea abstracta general.
- A primera vista nuestra historia aún no cobra sentido pues lo hará en la composición, pero esto servirá para armarnos una idea de cómo será la estructura del trabalenguas.
- Una vez que conseguiste crear una historia con las palabras que seleccionaste, es momento de darle el toque mágico que lo convertirá en trabalenguas.
- Finalmente utilizando las palabras y la historia empezamos a redactar el trabalenguas, no es necesario incluir todas las palabras que seleccionamos, de hecho podemos incluir otras que no teníamos pensado pero que aportan a enriquecer el contenido del trabalenguas. ¡veamos!
Ejemplo de composición
En los ejemplos anteriores ya empleamos la metodología planteada, pero detallemos con mayor profundidad el proceso a continuación.
Palabras seleccionadas: munay (hermosa), mayu (rio), mana (no), mukiy (asfixiar), muchay (besar), mikhuy (comer), watuy (adivinar), wañuy (morir), nanay (dolor), tupay (encontrar), churay (poner), yuyay (recordar), ujay (beber), yupay (contar), yuraq (yuraq), tuta (noche).
Historia: una hermosa rio no quiere besa asfixia se encuentra y pone, recuerda cuenta blanco, bebe y come, Cuenta blanca noche.
Pay yuyan munay yuraq mayuta Yuyanmi tuta tupay muchayta Mana uman yuyanchu mukiq yuraq unuta Ancha tukuy munakuywan Munay yuraq mayu unu ninmi Unun Yupan sapa tuta tupasqayta Munay warmi Unuwan pukllan ujayta ch’uya mayu unuta yachachiwan manan umay yuyanchu pis ancha munay karan chayta. | Ella recuerda el hermoso rio blanco
Recuerda el beso de encuentro de la noche Su cabeza no recuerda el agua blanca que asfixia Con tanto amor y cariño Hermosa agua blanca de rio dice El agua cuenta cada encuentro en la noche Hermosa mujer que juega con el agua Me ensena a beber agua cristalina de rio No recuerda mi cabeza Quien era tan hermosa. |
Análisis de ejemplo
Como se aprecia, no hemos empleado necesariamente todas las palabras seleccionadas e incluso agregamos otras que se ocurren durante la composición. La historia tampoco siguió una secuencia establecida. Todo se trata de creatividad para jugar con las palabras.
En fin, hemos tratado de generar un trabalenguas de temática romántica y corta, aunque parece ser un poema, el objetivo fue tratar de agrupar palabras que compartan características de sonido parecidos.
En nuestro ejemplo se puede observar que hemos tratado de agrupar palabras que contengan las consonantes (y, n) por otro lado que también contienen notablemente las vocales (a, u). Esto no significa que solo deben contener esas letras del alfabeto quechua, sin embargo un trabalenguas será más efectivo cuando más confuso son las palabras.
Me encanta.
!excelente¡
le he escuchado contar cuentos a una tía, aunque no en quechua, pero eran andinos, trabalenguas, no pensé.
Gracias.
Agradecerle por la información me sirvió mucho. saludos desde Cusco.
Es muy bueno pero necesito más trabalenguas por favor
Estas trabalenguas están bien pero necesito trabalenguas con estas palabras:bien ,tranquilo,mal,triste,preocupado,alegre,feliz,enfermo,cansado,sediento culpable,avergonzado,orgulloso,.
Con cualquiera de la anteriores palabras esta bien.
Hola Clara 🙂
Aquí una pista:
Triste: llaki
Preocupado: llakisqa
Alegre: kusi
Enfermo: onqosqa
Cansado: sayk’usqa
sediento: ch’akiymanta
Avergonzado: p’enqasqa
Hola. Mi abuela q hablaba quechua, siempre me decía: «un diablo se cayó al pozo, otro diablo lo saco, otro díablo le pregunta cómo diablo se cayó»
Podríamos hacer la traducción?
Huk saqra t’oqoman urmayun, huk saqra orqon, huk saqra tapun ¿imaynata supay urmayuran?