Los mejores Saludos en quechua y despedidas

¡Hola! ¿Cómo estás? ¡Imaynallan! Es momento de aprender todos los saludos en quechua, después de esta lección seremos los expertos del tema, estaremos en la capacidad de mostrar un caluroso saludo a nuestros interlocutores, además de una maravillosa despedida. ¿Estás listo o lista? ¡Empezamos!

Los saludos en Quechua
Cómo saludar en quechua

Para empezar saludos en quechua se dice “Napaykuna” y las despedidas se dicen “kacharparikuna”, el sufijo KUNA por estar en plural.

Un saludo es el inicio para una buena comunicación, desde el simple hecho de darnos a conocer, hacer una pregunta, iniciar una conversación o expresar lo que deseas a quien quieras, por lo tanto trataremos de simular muchos contextos de tal forma que estés listo ante cualquier situación.

Los saludos más usados

En quechua como en cualquier otro idioma, existen expresiones que reflejan un saludo, algunos más cortos y otros con mayor carga semántica, todo ello se emplea de acuerdo al contexto en el que nos encontramos. Por ejemplo no es lo mismo saludar a tu hermano del alma y la vida que a una persona extraña, claro puede ser posible pero fíjate en estos saludos:

  • Señorita buen día: Allin p´unchay sipascha.
  • Señor bueno día, le estamos esperando: Allin p´unchay wiraqocha, suyayshaykiku.
  • ¡Hola que tal hermanito! ¿Estás bien?: ¡Imaynallan wayqechay! ¿Allillanchu?

En fin, ¿Te das cuenta? Todas las expresiones son saludos pero está claro que uno expresa más que otro. En esta lección aprenderemos desde los saludos básicos en quechua hasta los avanzados.

Saludos básicos en quechua y su traducción

  • Buen día: allin p’unchay
  • Buena tarde: allin sukha
  • Buena noche: allin tuta
  • Entre las 5 y 7 de la tarde salude: “Allin ch’isi”

Importante: Aprende bien las  expresiones básicas de saludo que acabamos de mencionar, pues a partir de ellas podremos enriquecer el saludo para mostrar un saludo caluroso o más expresivo.

Otros saludos más en quechua:

  • Buen día con todos = allin p’unchay llapaykiswan
  • Buen día amigos = allin p’unchay khunpaykuna
  • Buen día vecino = allin p’unchay llaqtamasi
  • Buen día paisanos = allin p’unchay llaqtamasikuna
  • Buen día mi amor = allin p’unchay khuyasqay
  • Buen día mi corazoncito = allin p’unchay sonqochay

HOLA EN QUECHUA

La palabra hola en quechua puede ser reemplazada por otras expresiones equivalentes pues no existe una expresión que la traduzca directamente.

Es un error forzar la traducción de “HOLA” a “IMAYNALLA”, ya que el termino quechua ¿Imaynalla? se traduce a ¿Cómo estás? Sin embargo es totalmente aceptable emplear esta expresión después de haber iniciado con un saludo básico. Por ejemplo.

  • ¡Allin p’unchay! ¿Imaynallan? = ¡Buen día! ¿Cómo estás?
  • ¡Allin tuta! ¿Imaynallan? = ¡Buena noche! ¿Cómo estás?

Por otro lado, también es posible la expresión interrogativa (pregunta) ¿allillanchu? Que significa ¿Estás bien? O ¿Te encuentras bien?

Ejemplos de saludos en quechua:

  • ¡Allin p’unchay! ¿Allillanchu? = ¡Buen día! ¿Te encuentras bien?
  • ¡Allin tuta! ¿Allillanchu? = ¡Buena noche! ¿Estás bien?

Preguntas complementarias

Ahora que hemos mencionado y practicado los saludos básicos en quechua, es momento de profundizar, elevar el grado de énfasis, para ello agregaremos preguntas complementarias a los saludos aprendidos, un componente que hará de nuestros saludos mucho más significativos y con mayor grado de interacción. Veamos:

  1. ¿Cuál es tu nombre? = ¿Iman sutiyki?
  2. ¿Quién eres? = ¿pin kanki?
  3. ¿Cómo estás? = ¿Imayna kashanki?
  4. ¿Estás bien? O ¿Te encuentras bien? = ¿allillanchu kashanki?
  5. ¿De dónde vienes? = ¿Maymanta hamunki?
  6. ¿Dónde vas? = ¿Mayta rishianki?
  7. ¿Qué quieres? = ¿Imata munaki?
  8. ¿Cómo te puedo ayudar? = ¿Imaynata yanapaykiman?
  9. ¿En qué te puedo ayudar? = ¿Imapi yanapaykiman?
  10. ¿Puedes ayudarme? = ¿yanapawayta atinkiman?
  11. ¿Qué buscas? = ¿Imata maskashanki?
  12. ¿Qué haces? = ¿Imata ruashanki?
  13. ¿Qué quieres o deseas hacer? = ¿Imata ruayta munanki?
  14. ¿Dónde se encuentra…? = ¿Maypi tarikun…?
  15. ¿Cómo esta…? = ¿Imayna kashan…?
  16. ¿Qué haremos ahora? = ¿Imata ruana kunan?

Expresiones para enfatizar

Existen expresiones que ayudarán a que nuestros saludos se carguen de mayor connotación emocional

  • Te quería ver = rikuyta munarayki
  • Te extrañé = watuykuyki (obs.)
  • Te estuve buscando = maskasharayki
  • ¿Qué noticias nuevas hay? = ¿Ima mosoq willarikuykuna kan?
  • ¡Empezaremos a trabajar! = ¡Llank’ayta qallarina!
  • Me alegra saludarte = napaykusqay  kusichiwan.
  • Me alegra encontrarte = tupayninchis kusichiwan

Despedidas en quechua (kacharpari)

Despedidas en quechua se dice “Kacharpari”, obviamente sirve para culminar un encuentro. Una despedida calurosa hace que nuestro interlocutor se sienta muy cómodo y satisfecho con la compañía que le ofrecimos previamente.

Despedidas en quechua
Cómo despedirse en quechua

La traducción literal de “Kacharpari” seria  “soltar”, pero en este contexto, en quechua denomina a una despedida. A continuación conoceremos varias expresiones para la ocasión.

  • Hasta mañana: Paqarinkama
  • Hasta pasado mañana: Minchhakama
  • Hasta nuestro próximo encuentro: Tupananchiskama, tinkunanchiskama.
  • Hasta más luego: Asllakama
  • Hasta otro día: huk p’unchaykama
  • Hasta el próximo año: Q’aya watakama
  • Hasta otro año: huk watakama

Expresiones para complementar una despedida

  • Ve con cuidado = khawakuspa purinki
  • Me llamas = wahamanki
  • Hablamos otro día = huk p’unchay rimana.
  • Nos vemos mañana = paqarin rikunakuna.
  • Nos vemos otro día = huk p’unchay rikunkuna.
  • Muy bueno que nos vimos = allinpuni rikunakunchis.
  • Muy bueno que conversamos = allinpuni rimayrunchis.
  • Qué bueno habernos encontrado =  allinpuni tuparinchis.
  • Que tengas un buen día = sumaq p’unchayniyki kachun.

Como dato adicional, verás que en las fiestas se suelen realizar las despedidas con variadas actividades, desde presentaciones musicales, danzas y entre otros, a estas estas actividades finales también se les conoce como “KACHARPARI

Saludos a los miembros de la familia

Saludar a un miembro de la familia en quechua es bastante sencillo si conocemos el significado, para ello es importante revisar la lección de los miembros de la familia.

Si conoces la designación de nombres de los miembros de la familia en quechua, entonces realizar un saludo es tan sencillo, simplemente menciona al nombre seguido de un saludo básico, veamos los ejemplos.

  • Papá, buen dia = taytay, allin p’unchay.
  • Mamá, buen dia = mama, allin p’unchay.
  • Hermano, buena noche = wayqey, sumaq tuta.
  • Hermana, buen dia = Panay, sumaq p’unchay.
  • Abuelo, buen dia = awichu, allin p’unchay.

En este contexto, también es posible emplear «Sumaq» por ejemplo: «Panay, sumaq p’unchay» en este contexto, sumaq p’unchay quiere decir: buen día, día provechoso, día positivo o relacionados.

Ahora veamos ejemplos con mayor carga de expresión.

  • Papa, ¡buen día! ¿Cómo estás? = taytay, ¡allin p’unchay! ¿Imayna kashanki?
  • Mama, ¡buena noche! ¡Llegaste! = mama, ¡sumaq tuta! ¡chayaramusqanki!
  • Hermano, ¡buena tarde! ¿Qué paso? = wayqey, ¡allin sukha! ¿iman karun?
  • Hermana, ¡buen día! ¡Espero que estés súper bien! = Panay, ¡allin p’unchay! ¡allinpunicha kaypuashankiman!

Respuestas en quechua para los saludos

como responder un saludo en quechua. En el caso  que seamos quienes reciben el saludo, podemos responder de acuerdo a dicho saludo.

Como respuesta a un saludo básico, podemos responder con el mismo saludo, sin embargo en caso recibamos un saludo más expresivo y hasta con pregunta, podemos responder de muchas maneras. Es recomendable devolver el saludo con uno básico, a este le podemos sumar las siguientes respuestas de acuerdo a la pregunta, elígelas adecuadamente.

  • Estoy bien y ¿Tú cómo estás? = allinmi kashani ¿qanri imayna kashanki?
  • Estoy feliz ¿y tú? = kusisqa kashani ¿qanri?
  • Estoy muy bien ¡gracias! = allinpuni kashani ¡uspalay!
  • Me encuentro saludable = qhalin tarikuni.
  • Estoy motivado = kallpacharisqa kashani.
  • No estoy bien = manan allinchu kashani.
  • Me encuentro enfermo = onqosqan tarikuni.
  • Me duele… = nanawashan
  • Feliz de verte = kusisqa rikuyusqaymanta.

También podemos utilizar las mismas preguntas que mencionamos anteriormente como preguntas para complementar saludos.

Conversación aplicando lo aprendido

Ahora que conocemos los saludos y despedidas en quechua, es momento de ponerla en práctica; para este objetivo, nada mejor que una conversación entretenida, para ello imaginaremos el encuentro de dos personas desconocidas, ellas intercambiaran saludos, ideas y frases bonitas en quechua; Veamos:

Sipas ¡allin p’unchay! ¿iman sutiyki? = joven, ¡buen día! ¿Cuál es tu nombre?

Allin p’unchay, noqaq sutiyqa Maria ¿Pin kanki? = buen día. Mi nombre es María ¿Quién eres?

Maria, munay sutiyki; noqa kani Juan. = María, hermoso nombre; yo soy Juan.

¿Imapi yanapaykiman? = ¿En qué te puedo ayudar?

kay llaqta umalliqta maskashani ¿Maypin kawsakun? = busco a quien encabeza este pueblo ¿Dónde vive?

Llaqta umalliqqa, ura aisakuq k’ikllupin kawsan. = Quien encabeza al pueblo, vive en la calle de abajo.

¿Iman sutin? = ¿Cuál es su nombre?

Sutinqa pedro = su nombre es Pedro.

Uspalay Maria, maskaramusaq ¡Tupananchis kama! = Gracias María, lo buscaré ¡hasta nuestro próximo encuentro!

Tupananchis kama Juan. = Hasta el próximo encuentro juan.

Culminamos con la primera conversación, básicamente se trata de un joven llamado juan que anda en buscando al presidente del pueblo; se encuentra con una joven llamada maría, le saluda para averiguar dónde vive el presidente. María le dirige y finamente se despiden.

Ahora veamos otra conversación, en este caso el encuentro de Juan con el presidente, veamos:

—Sumaq p’unchay llaqta umalliq Pedro, ¡Maskamusharayki!

—Sumaq p’unchay runa, ¿pin kanki? ¿ima sutiyki?

—Noqa kani llaqta runa, sutiymi Juan.

—Juan, allinpuni ¿imapaqmi maskawashanki?

—Taytaymi karu llaqtata paqarin puririnqa, chaymi mana juñunakuiman hamuyta atinqachu.

—Maytan rinqa taytayki, qanri manachu hamuaq

—chunka mayuta chinpasan, noqapawan risaqku, chaymi panpachayniykita mañakuk hamuni.

—Manataq atinmanchu chayqa, panpachaysaqcha riki, ichaqa kay kutillata.

—Uspalay pedro, kay kutillata, ¡uspalay!

—allin juan hamunki willakuk ¡tupananchiskama!

—Uspalay pedro uyariywasqaykimanta ¡huk p’unchay kama!

¡Listo! Hemos culminado con un par de conversaciones, en las que hemos empleado los saludos y despedidas en quechua, ahora te toca a ti ponerlos en práctica, jugar con cada saludo y respuesta.

58 comentarios en «Los mejores Saludos en quechua y despedidas»

    • Wiñay Kawsay – Vida Milenaria
      cuentos de la zona de Napo, pero del Ecuador, en Perú también tenemos un distrito con ese nombre por el río Napo.( Provincia Maynas- dpto de Loreto)
      ellos dicen kichwas y nosotros quechuas.
      Puedes leerlo para comprender la cosmovisión andina.
      El quechua de Cusco, Huanacavelica, Apurimac, son semejantes y el de Ayacucho, varia en algo al de esta zona. Y el Ancash, más.

      Responder
  1. Como el idioma quechua es metafórico, podemos encontrar 12 formas de saludar, pero no encuentro la expresión en quechua «Bienvenido», apóyenme.

    Responder
  2. Napaykunakuy (te saludo ) = bienvenido
    Allin hamusqa kapaychik! = bienvenidos
    (bien, venir, aqui = que vengan bien aqui, o que lleguen bien)
    La cosmovisión andina no es fácil de entender si no eres del lugar.
    Yo escuchaba «chaska ñahui» a mi papá decirme, pero me «sonaba» como «algo despectivo», y no me atrevía a preguntarle, era pequeña Y resulto que significaba OJOS DE LUCERO = OJOS DE ESTRELLA DE LA MAÑANA ( qué roche, no?).

    Responder
  3. Hermoso este post! Hay más? Y quisiera recordar cómo se dice: nos encontramos. Para referirse a una situación futura (como quien dice nos vemos ahí!). Añay!!

    Responder
  4. Hola mi madre es santiagueña y habla algún tipo de quechua.
    Y dice algo Kavidaman sujnin kamal.
    Puede que diga: te saludo desde ésta vida hasta la otra??
    Mi hijo se la quiere tatuar, pero quiere estar seguro que diga éso.
    Espero su respuesta. Gracias

    Responder
    • Hola Liliana.
      Por lo que puedo entender trata de decir:
      Kavidaman sujnin kamal: Kay vidaman huqninkama.
      Para hacerlo más entendible seria:
      Kayvidamanta huqninkama, esto se traduce a «De esta vida hasta la otra»

      La palabra «vida» en quechua es «kausay» por ende en quechua puro seria:
      Kay kausaymanta, huq kausaykama: Desde esta vida, hasta la otra.
      Es una hermosa frase, puede expresar por ejemplo:
      Te amaré en esta vida, hasta en la otra: Munakusayki kay kausaipi huq kausaipipas…
      Saludos…

      Responder
    • Hola Camila 🙂
      Los saludos son igual para todos, si te refieres a saludo entre hermanas, entre mujeres, se suele utilizar el termino «ñañay» que significa hermana, por ejemplo:
      Buenos dias hermana: Allin paqar ñañay.

      Responder
  5. Buen día, hiciste un gran esfuerzo al publicar esta página, sin embargo te sugiero que tengas cuidado en la gramática; debido a que en el quechua no hay diptongos. Por ejm. pusiste kashianki; debe decir kashanki. Cuídate saludos.

    Responder
  6. HOLA,ME PODRIAN AYUDAR, CÓMO SE DICE: GRACIAS DIOS BENDITO POR HABER NACIDO ESTA TIERRA HERMOSA LLAMADA PERU, ¡VIVA EL PERU! EN QUECHUA, ES PARA UNA TAREA . GRACIAS

    Responder
  7. Hola, me podrian ayudar a como decir: buenas tardes compañeros hoy hablaremos sobre las tradiciones y costumbres de la sierra (es para una tarea)

    Responder
  8. Allin tuya.
    Mi promoción de colegio, Dios mediante, volveremos a presencial el próximo año.
    Queremos que se llame:
    » Regresamos,
    Gracias a Dios».
    Cómo lo diríamos en quechua?.
    Uspalylay!

    Responder
  9. Buenas noches! Estaba revisando páginas para poder realizar un video de una pequeña presentación junto a mis hermanos en este idioma. Ya que vi que aún se están respondiendo comentarios, agradecería si podría comprobar si los diálogos están bien o necesitan alguna corrección. Es el siguiente:

    A: Rimaykullaykim Imaynállam. Ñuqapa sutiyqa Gabrielami
    Buenos días ¿Cómo estás? Mi nombre es Gabriela

    A: Ñuqa limamanta kani
    Vivo en la ciudad de Lima

    A: Taytaypa sutinqa Ericmi
    Mi papá se llama Eric

    A: Mamaypa sutinqa Guadalupenam
    Mi mamá se llama Guadalupe

    A: Turay, ¡sumaq tuta! ¿Imayna kashanki?
    Hermano, ¡buenas noches! ¿Cómo estás?

    B: allinpuni kashani ¡uspalay!. Imaynállam. Ñuqapa sutiyqa Ericmi
    Estoy bien ¡Gracias!. Hola, mi nombre es Eric.

    A: ¿qanri?
    ¿Y tú?

    C: Imaynállam. Ñuqapa sutiyqa Arielmi
    Hola, mi nombre es Ariel.

    A, B, C: Tupananchiskkama
    Hasta nuestro próximo encuentro

    Responder
    • Hola Gabi!
      A: Rimaykullaykim Imaynállam. Ñuqapa sutiyqa Gabrielami
      Buenos días ¿Cómo estás? Mi nombre es Gabriela
      – Allin p’unchay ¿Iman sutiyki? Noqaq sutiyqa Gabriela.

      A: Ñuqa limamanta kani: yo soy de lima
      Vivo en la ciudad de Lima: Lima llaqtapi kawisani.

      A: Taytaypa sutinqa Ericmi: el nombre de mi papá es Eric
      Mi papá se llama Eric: taytatymi sutichakun eric.

      A: Mamaypa sutinqa Guadalupenam
      Mi mamá se llama Guadalupe

      A: Turay, ¡sumaq tuta! ¿Imayna kashanki?
      Hermano, ¡buenas noches! ¿Cómo estás?

      B: allinpuni kashani ¡uspalay!. Imaynállam. Ñuqapa sutiyqa Ericmi (uspalay=gracias, imaynallan= cómo estás)
      Estoy bien ¡Gracias!. Hola, mi nombre es Eric.

      A: ¿qanri?
      ¿Y tú?

      C: Imaynállam. Ñuqapa sutiyqa Arielmi
      Hola, mi nombre es Ariel.

      A, B, C: Tupananchiskkama
      Hasta nuestro próximo encuentro

      Responder
  10. Hola, me podrían ayudar por favor, como podría decir en quechua «siempre recordare con mucha alegría todo lo que pasamos y jamás te olvidare, solo espero que en un futuro nos volvamos a ver, adiós «

    Responder
    • Pasaqpaq yuyasaq kusikuywan llapa kawisasqanchista: siempre recordare con mucha alegría todo lo que vivimos
      jamás te olvidare: mana hayk’aqpas qonqasaykichu
      espero que en un futuro nos volvamos a ver: suyasaq qhepaman ichapas waqmanta rikunakunchisman.
      Hasta nuestro próximo encuentro (adiós): tupananchiskama.

      Responder
  11. Me podrían ayudar por favor, cómo diría en quechua «siempre recordaré todo lo que vivimos, y jamás te olvidaré, es una pena despedirnos, pero será hasta un próximo encuentro, adiós» se los agradecería mucho.

    Responder
    • Hola, Genesis!
      siempre recordaré todo lo que vivimos: Pasaqpaq yuyasaq llapa kawisasqanchista
      , y jamás te olvidaré: mana hayk’aqpas qonqasaykichu
      , es una pena despedirnos: Llakiymi t’aqanakuyninchis
      , pero será hasta un próximo encuentro, adiós: ichaqa, tupananchiskama

      Responder
  12. Buenas noches quisiera saber la traducción en quechua de las siguientes frases:
    -Mi nombre es Fernanda, tengo un problema con la agencia de turismo a la que pertenezco
    -¿Cuál es tu nombre y en qué te podemos ayudar?
    -cuéntame, ¿dónde está la agencia?
    -la agencia está ubicada en Puerto Maldonado

    Responder
    • – Sutiymi fernanda, agencia de turismo kasqaypin sasachakuyniy kashan
      – ¿Iman sutiyki? ¿Imapi yanapayta atiykikuman?
      – Willaway ¿Maypi chay agencia tarikun?
      – Agenciaqa puerto maldonadopi tarikun

      Responder
  13. Buenas noches quisiera saber si me puede corregir y complementar la siguiente entrevista porfavor
    Abogado 1: Buen día, pase usted.
    Allin p’unchay, haykumuy
    Guía de turismo: Buen día doctor
    Allin p’unchay doctor
    Abogado 2: ¿Cuál es tu nombre y en qué te podemos ayudar?
    : Iman sutiyki…
    Guía de turismo: Mi nombre es Fernanda, tengo un problema con la agencia de turismo a la que pertenezco
    Sutiynmi Fernanda
    Abogado 1: cuéntame, ¿dónde está la agencia?
    willaway, ¿maypin…
    Guía de turismo: la agencia está ubicada en Puerto Maldonado

    Abogado 2: ¿Cómo se llama su jefe?
    Iman kamaysiykipa sutin?
    Guía de turismo: Se llama Ricardo
    Sutinmi Ricardo
    Abogado 1: ¿Cuánto de sueldo estás perdiendo?

    Guía de turismo: aproximadamente 2500 soles
    yaqa iskay waranka pisqa pachaj solta
    Abogado 2: Muy bien, elaboraré el escrito para presentar la demanda
    Allinmi, chay quillajata rikuchinapaq hoq qelqata ruwasaq
    Guía de turismo: Gracias doctores
    Añay doctores
    Abogado 1: No te preocupes, regresa el día de mañana.
    Ama llakikuychu, paqarin kumunki
    Guía de turismo: ¿Cuánto serían sus servicios profesionales?
    Hayk’ataq kanqa ruwasqayki?
    Abogado 2: Te cobraremos por el escrito 1300 soles
    qelqasqaymanta waranka kinsa pachaj solta qowasunchis
    Guía de turismo: Está bien doctores volveré mañana
    allinmi doctores, paqarin kutiymusaq
    abogado 1: Hasta mañana señorita
    paqarinqama sipas
    Guía de turismo: Hasta mañana doctores
    Paqarinqama doctores

    Responder
    • Buenas noches quisiera saber si me puede corregir y complementar la siguiente entrevista porfavor
      Abogado 1: Buen día, pase usted.
      Allin p’unchay, haykumuy
      Guía de turismo: Buen día doctor
      Allin p’unchay doctor
      Abogado 2: ¿Cuál es tu nombre y en qué te podemos ayudar?
      : Iman sutiyki… imaynata yanapayta atiykikuman?
      Guía de turismo: Mi nombre es Fernanda, tengo un problema con la agencia de turismo a la que pertenezco
      Sutiynmi Fernanda, agencia de turismo kasqaypin sasachakuyniy kashan
      Abogado 1: cuéntame, ¿dónde está la agencia?
      willaway, ¿maypin… chay agencia tarikun?
      Guía de turismo: la agencia está ubicada en Puerto Maldonado
      agenciaqa puerto maldonadopin tarikun
      Abogado 2: ¿Cómo se llama su jefe?
      Iman kamaysiykipa sutin?
      Guía de turismo: Se llama Ricardo
      Sutinmi Ricardo
      Abogado 1: ¿Cuánto de sueldo estás perdiendo?
      hayk’a qolqeta pierdeshanki

      Guía de turismo: aproximadamente 2500 soles
      yaqa iskay waranka pisqa pachaj solta
      Abogado 2: Muy bien, elaboraré el escrito para presentar la demanda
      Allinmi, chay quillajata rikuchinapaq hoq qelqata ruwasaq
      Guía de turismo: Gracias doctores
      Añay doctores
      Abogado 1: No te preocupes, regresa el día de mañana.
      Ama llakikuychu, paqarin kumunki
      Guía de turismo: ¿Cuánto serían sus servicios profesionales?
      Hayk’ataq kanqa ruwasqayki?
      Abogado 2: Te cobraremos por el escrito 1300 soles
      qelqasqaymanta waranka kinsa pachaj solta qowanaykiku
      Guía de turismo: Está bien doctores volveré mañana
      allinmi doctores, paqarin kutiymusaq
      abogado 1: Hasta mañana señorita
      paqarinqama sipas
      Guía de turismo: Hasta mañana doctores
      Paqarinqama doctorkuna

      Responder
  14. Muy buenas tardes por favor me ayudarían a traducir estas oraciones a quechua chanka

    SIEMPRE SALUDO AL LLEGAR
    AYUDO A MIS PADRES
    RECOJO MI HABITACION
    HAGO LOS DEBERES
    RESPETO A LOS MAYORES
    COMPARTO MIS JUGUETES
    PIDO LAS COSAS POR FAVOR
    DOY LAS GRACIAS
    HABLO SIN GRITAR
    ME DESPIDO CUANDO ME VOY

    Responder
    • Chayaspaqa napaykunipuni
      Taytaykunata yanapani
      Puñunayta oqarini
      Ruanaykunata ruani
      Yupaychani Kuraqniykunata
      Pukllanaykunta mañani (presto)
      Mañakuni favorta
      Añaychakuni
      Mana qaparispa rimani
      Kacharparini Ripuspaqa

      Responder
  15. Hola, recién me incorporo a esta pagina de Quechua, está muy linda, quisiera saber que significa KALLA KAMA o KAYA KAMA, la verdad tenemos un gran artista Angle Guaraca y muchas de sus canciones son en quechua y e oído esa palabra, ayúdenme, gracias, soy de Ecuador

    Responder

Deja un comentario