profesiones en quechua y ocupaciones

Profesiones y ocupaciones en quechua

Conozcamos cuáles y cómo se dicen los nombres de profesiones en quechua, además de los centros laborales en las que se desempeña cada profesional según su especialidad, también incluiremos explicaciones o datos sobre cada uno en caso sea necesario.

Profesiones u ocupaciones en quechua se puede traducir como: “LLANK’AQKUNAQ KAMAYNINKUNA”

Lista de las profesiones u ocupaciones en quechua y su traducción

  • Hamachaq: Abogado
  • Ataumari – yaya: Sacerdote – cura
  • Awaq: tejedor
  • Challwaq: Pescador – a
  • Kunakamayuq: Predicador – a
  • Yachachiq: Profesor – a
  • Chajra llank’aq: Agricultor – a
  • Hamaut’a: Sabio, científico
  • Hanpikamayuq: Medico
  • Ñauraq – wankaq: Músico
  • Llinphiq: Pintor
  • Malliq: Catador
  • Michiq: pastor
  • Musikakaq: Planificador
  • Hamut’aru: Filosofo
  • Kimichu: Sacristán
  • Harawiq: Poeta
  • Inkilltupa: Jardinero
  • Kirukamayuq: Dentista
  • K’ullu llaqllaq: Carpintero
  • Layqa: Bruja
  • Saqmanakuq: Boxeador
  • Sañukamayuq: Ceramista
  • Sinku hayt’aq: Futbolista
  • Siraq: sastre.
  • Seq’eykamayuq: Diseñador
  • Takiq: cantante.
  • Wayq’uq: cocinero
  • Qhelqaq: escritor
  • wasichiq: Arquitecto
  • Policía: policia
  • Nina sipiq: bombero
  • Llinphiq: pintor
  • Hanpiq: enfermera

Traducción literal

Si tratamos de traducir literalmente las profesiones en quechua, descubriremos que muchos de ellos en realidad se refieren al hacer de una actividad, para que entiendas mejor pagamos un ejemplo:

  • La traducción literal de la palabra quechua “JANPIQ” seria “EL QUE CURA”.
  • La traducción literal de “K’ULLU LLAQLLAQ” seria “EL QUE TALLA LA MADERA”.

Quiero que se me entienda la idea, podemos nombrar las profesiones en quechua describiendo la actividad que el profesional desempeña ¿Por qué? Pues en ocasiones nos encontraremos con casos en las que no encontremos el término quechua que lo designe y entonces describir la actividad para referirse a una profesión será válido en esos casos. Sin embargo esto no ocurre en todos los casos.

Centros laborales en quechua  

Naturalmente las profesiones u ocupaciones se realizan dentro de un ambiente específico y a continuación conoceremos algunos de ellos:

  • Chaski wasi: Correo
  • Chajra: Chacra
  • Hanpina wasi: Hospital, centro de salud
  • Hanpi qhatuna wasi: Farmacia, botica
  • Qorpachana wasi: Hotel, alojamiento, hostal
  • Qhatuna wasi: Mercado
  • Qolqe taqena wasi: Banco
  • T’aqsana wasi: Lavandería
  • Yachay wasi: Colegio, educativa
  • Mikhuna wasi: Restaurante
  • Sirana wasi: Sastrería
  • Manqos wasi: Templo, iglesia
  • K’ullu llaqllana wasi: Carpintería
  • Qorimanyana wasi: Joyería
  • Aqha wasi: Chichería
  • Sirana wasi: sastreria
  • T’anta masana wasi: Panadería
  • Tullpana wasi: Tintorería
  • Machana wasi: Bar
  • Muya: Jardín, huerto
  • Wayq’una wasi: cocina

Con respecto a la traducción literal de los centros de trabajo ocurre algo similar a las profesiones, algunos lugares se describen, por ejemplo: sirana wasi literalmente se traduce como “casa donde coser”

Preguntar por el lugar de trabajo de una persona

Para averiguar por el lugar de trabajo de una persona utiliza la pregunta: ¿Maypi llanq’anki? Que significa ¿Dónde trabajas?

Para responder en quechua utiliza la siguiente oración: Noqa llank’ani____________

Y complementa con tu lugar de trabajo, por ejemplo:

  • -¿Maypi llank’anki? = ¿Dónde trabajas?
  • -Noqa llank’ani hanpina wasipi. = yo trabajo en el hospital.

Veamos otro ejemplo:

  • Noqa llank’ani t’anta masana wasipi, qan llank’anki sirana wasipi, paytaq llank’an mikhuna wasipi
  • Yo trabajo en la panadería, tú trabajas en la sastrería y él trabaja en el restaurante.
  • ¿Maypi pay llank’an?: ¿Dónde trabaja él?
  • Pay llank’an mikhuna wasipi: él trabaja en el restaurante.

Curiosamente nuestro ejemplo parece un trabalenguas en quechua, las palabras llank’an y wasipi se repiten. Bueno, solo es para ejemplificar nuestro tema.

Cómo preguntar la profesión de una persona en quechua

Para preguntar por la profesión u ocupación de una persona emplea la pregunta: ¿Iman kanki, imata ruanki?, literalmente traducido seria ¿Qué eres, qué haces?

Otra pregunta también puede ser ¿Imapi llnak’anki? Que traducido sería ¿En que trabajas?.

Para responder emplea la oración:

Noqa kani_________ = yo soy ________________

Noqa llankani________________ = yo trabajo___________________

En este caso completamos con nuestra profesión u ocupación.

Recomendaciones

Para culminar con esta lección, no está de más mencionar algunas recomendaciones.

En la práctica, tanto para mencionar profesiones y centros de trabajo se puede describir la actividad o el lugar respectivamente, sin embargo hay que tratar de ser claro y conciso.

Compartir