Descubre las frases más hermosas en quechua, frases románticas, sus componentes, los tipos de frases que existen, ejemplos de frases en quechua según la temática que presentan, como las frases románticas, de motivación, satíricas, entre otras.
¡Examen, ponte a prueba antes de irte!Tabla de contenido
Estructura de las frases en Quechua
Las frases en Quechua están constituida por: dos partes como mínimo, El núcleo y El modificador; el núcleo en Quechua es el constituyente principal, es obligatorio y además porta gran parte del significado de la frase; el modificador es un constituyente secundario y funciona como un complemento. La frase en Quechua es la menor unidad de la sintaxis.
Ejemplos de núcleo en la frase Quechua
- Uywaq’a que significa «el animal»
- Intiq’a que significa «el sol»
- Uywakunaqa que significa «los animales»
- Runakuna que significa «las personas»
Ejemplos de modificador en la frase Quechua.
- Ancha yupaychana que significa «muy respetable»
- Ancha que significa «bueno»
- Wakin que significa «algunos»
- LLapan que significa «todos»
Ejemplos de frases en Quechua y su significado
- Ancha yupaychana uywaq’a que significa «animal muy respetable»
- Ancha intiq’a que significa «sol muy bueno»
- Wakin uywakunaq’a que significa «algunos animales»
- Llapan uywakuna que significa «todos los animales«
- Mishk’i unu que significa «agua deliciosa»
Tipos de frases en Quechua
Los tipos de frases se dan según la clase de palabras que entra en su composición, estas se clasifican en dos: las frases nominales y las frases verbales.
Frases nominales:
La frase nominal está constituida por dos o más palabras que son: sustantivo, adjetivo o adverbio.
Ejemplos: Qhawarichiykuna
- Yanq’allaña michiqa: El gato apenas.
- Hatun k’ankaqa: El gallo grande.
- Kunan p’unchauqa: Este día
- Waka uña: Vaca pequeña.
- Yuraq kirukuna: Dientes blancos.
- Hatun mallki: Árbol grande.
Frases verbales:
La frase verbal está formado por un núcleo (verbo), con o sin modificador, también conocido como predicado.
- Ñaupaqta riqch’amun: Despertó antes.
- Munayta rimamun: Habla lindo.
- Pisita llamq’ayku: Trabajamos poco.
- Hatunta ruasun: Haremos grande.
- Sumaqta pichasun: Limpiemos bien.
- Allinta qhawasun: Miremos bien.
Frases en Quechua según su temática:
Se refiere a las frases que están relacionadas con temas específicos, pueden ser: frases de motivación, frases románticas, frases de sátira y otras.

Frases románticas en Quechua
Las frases románticas en quechua hacen referencia al amor, el cariño, el afecto, los sentimientos entre personas y sus seres queridos, está formado por palabras quechua de amor es probable que se incluyan algunas frases que no sean románticas, pero que se pueden emplear como detalles.

Como sabemos una frase es muy distinta a una oración, es posible que en los ejemplos siguientes se incluyan oraciones para enriquecer el significado de algunas frases.
Lista de las frases más románticas y hermosas en quechua traducidas al español
- Te amo: Wayllukuyki.
- Buen día: Allin p’unchay.
- Dulces sueños: Mishq’i puñuny.
- Te quiero: Munakuyki.
- Estás en mi corazoncito: Sonqochaypi kashanki.
- Ojos de lucero: Ch’aska ñawi.
- Mujer hermosa: Munay waymi.
- Te quiero más que a nadie: Mana pita hina munakuyki.
- Te quiero más que nadie: Mana pipis hina munakuyki.
- Solo tú: Qanllapuni.
- Quiero estas contigo: Qanwan kayta munani.
- Quisiera estar contigo: Qanwan kayta munashani.
- Te recuerdo a ti: Qantapuni yuyakuyki.
- Te recuerdo solo a ti: Qanllata yuyakuiki.
- La mujer que amo: Munasqay warmi.
- La joven que quiero: Munasqay sipas.
- Flor hermosa: Munay t’ika.
- Yo sueño contigo: Noqa qanwan ñosqhokuni.
- Te esperaré hasta el fin: Suyasayki tukuykama.
- Yo muero por ti: Qan rayku noqa wañuni.
- Lucharé por tu amor: Maqanakusaq wayllukuyniyki rayku.
- Te besaré: Much’aykusqayki.
- Estaré contigo: Qanwan kasaq.
- Hasta la muerte: Wañunakama.
- Hasta que yo muera: Wañunaykama.
- Te iré a buscar: Mashkamuyniykiq risaq.
- Nada nos separará: Mana imapis t’aqawanachu.
- Hasta que mueras: Wañunaykikama.
Frases positivas de motivación en Quechua
Son las frases referidas al entusiasmo, a levantar los ánimos, el objetivo principal de este tipo de frases es la de motivar.
- Si podemos: Ari atinchismi.
- Estoy contigo: Qanwan qashani.
- Una sola fuerza: Huk kallpalla.
- Vivamos felices: Kusisqa kawisana.
- No hay nada imposible: Manan imapis mana atinaqa kanchu.
Frases célebres de famosos en quechua
Veamos algunas frases que mencionaron personajes importantes y tratemos de traducir al idioma quechua.
1 | “A mí me mataréis, pero mañana volveré y seré millones”. José Gabriel Condorcanqui (1738-1781)
Noqataqa sipiwankischa, ichaqa paqarimi kutimusaq, waranqa warana kapusaq. |
“Empezad por lo posible; porque lo perfecto está al fin”. Mariano Baptista (1832-1907)
Atikusqanmanta qallayuychis, allinpuniqa tukukuypis kashan. | |
3 | «Los viejos deben temblar ante los niños, porque la generación que se levanta es siempre acusadora y juez de la generación que desciende». Manuel Gonzales Prada (1844 – 1918)
Machulakunaqa khatatanankun wawakunaq ñaupaqninpi, seqaq wiñay mit’akunaqa, uraypuq wiñay mit’akunatas, allin, mana allin ruasqankuta qhawaqku. |
Hemos tratado de traducir las frases para darle sentido en el idioma quechua.
Frases para el Intiraymi en quechua
- Feliz fiesta del sol: Sumaq intiraymi p’unchay.
- El padre sol nos ilumina con su luz: Inti tayta k’anchayninwan k’anchariwanchis
Gracias tan lindas ideas
Gracias por tu comentario Vanessa!
saludos.
Que significa «kusikuynikim Cancharimunja causaninchijta raymichaykusun»
Tu alegría se avecina hagamos una fiesta de nuestra existencia / hagamos una celebración a nuestras cosechas cuando se refiere a producción agrícola.
Kusikuynikim kancharimunqa kausayninchikta raymichaykusun.
Hola buen dia me puede ayudar para traducir en quechua «eres mi canto y enseñanza en mi universo»
Takiyniy, yachanaypawan llapan kausayniypi kanki: eres mi canto y enseñanza en toda mi vida.
Hola..!!
Quisiera que me ayuden a componer un nombre en Quechua para promoción de inicial.
Gracias.
Hola Emma!!
claro, en este artículo puedes encontrar varias ideas para nombres: Nombre en quechua
Hola, como se dice en quechua «Que los Apus aclaren tu mente. Que la Pachamama proteja tu corazón»
Gracias.
Hola Mauricio! Trataré de responder:
Divinidades: Apukuna
Aclaren: sut’ichay
Tu mente: yuyayniyki
Madre tierra: pachamama
Prevenir/evitar/protejer:amachay
Tu corazón: sonqoyki
-Apukuna yuyayniykita sut’iyachichun.
-Pachamama sonqoykita amachachun.
Hola me podria decir como se dice en quechua respetar nuestro idioma
Claro Dolores, puedes decirlo:»Yupaychana runa siminchista»
Buena tardes me puede ayudar diciendo que significa GUAGUA SHIMI he buscado en varios lugares pero no se como encontrarlo estas palabras
Hola Mónica!
El termino:»GUAGUA SHIMI», según mis conocimientos no existe en quechua.
Estimo que hace referencia a:»wawa simi» que en español seria:»boca de bebé».
Saludos!
Como se dice bello amanecer en quechua
Marlenn, amanecer en quechua se dice: illariy.
En Ecuador usan una frase «un corazón un puño» para graficar la unión y la fuerza que da estar unidos.
pero ¿en quechua peruano cómo se dice?
Hola José!
Una frase en quechua que haga referencia a ello sería: «Huk sonqolla, huk kallpalla» que traducido literalmente a español sería: «un solo corazón, una sola fuerza».
Saludos.
Me puedes decir que significa Karuraqmi Puririnay porza
Karuraqmi Purinay se puede traducir como: Aún debo caminar lejos.
Hola! como podría traducir:
«Hecho en Perú» ?
Hola Fernanda!
la traduccion literal seria:
Hecho: ruasqa
En Perú: perupi
Hecho en Perú: Perupi ruasqa
Hola, como se puede traducir «Encuentro alegre»?
Hola Alex! Estoy buscando la frase «Volveré y seré millones» hace mucho en quechua y en muchos lugares me figura que la traducción es «Tikrashami hunu makanakuypi kasha». Te agradecería mucho si pudieras contarme qué tipo de quechua es el que tú conoces y si sabes cuál es el quechua que te mencioné. Muchísimas gracias!!
Hola Andrea!
Con respecto a la frase, es una forma de interpretar el mensaje: «Tikrashami hunu makanakuypi kasha» literalmente traducido seria:
En cambio la traducción que proponemos es más literal:»kutimusaq, waranqa warana kapusaq»
De alguna manera tienen el mismo sentido y son validas.
Saludos!
Alex muchas gracias!!!
hola, como se puede decir » somos el futuro del mundo en quechua»
Hola…puede ser:
«Teqsimuyuntimpa qhepa pachanmi kanchis»
Hola, gracias por el post, una consulta cómo se dice hecho con amor en quechua
Hola…Puede ser:
«Khuyakuywan ruasqa»
Hola Alex, me gustaría saber cómo se dicen las frases:
1. «mujer bonita»
2. Corazón de reina
3. Divina (hermosa, preciosa, maravillosa, bella)
Un saludo, gracias 😀
Hola Geraldine! Seria algo así…
1. Munay warmi
2. Qoya sonqo
3. «Ancha munay» (en general)
Saludos 🙂
amigo ayudame a traducir «aun me queda camino por recorrer»
Hola…Seria:
«Ñanta purinayraq kashan»
Muchísimas gracias por la valiosa información! ♥️ Tengo dos consultas, ojalá me puedan ayudar ? …cómo se dice en quechua: 1) «hecho con amor» y 2) «hecho en casa». Muchas gracias de antemano por todo. Saludos Enquechua.com! ?
Hola Lenna! Claro que sí:
Hecho con amor: Khuyakuywan ruasqa.
Hecho en casa: Wasipi ruasqa.
Saludos!
Muchísimas gracias ❤️? disculpa, tengo una nueva consulta: cómo se dice hecho con todo mi corazón?
Hola Lenna!
Tukuy sonqoywan ruasqa 🙂
¡Muchísimas gracias Alex! ?❤️
Me ayudarían a traducir esta frase en quechua
«Dios te ruego que bendigas mi hogar»
Hola MOises, trataremos de traducir:
Apu yaya taytay, mañakuyki sumaq munayniykita wasiypi mast’ariy.
Dios mio, te pido que cubras mi hogar con tu buena voluntad.
Saludos!
Hola me puedes ayudar a traducir
esta frase? ..
El pasado no puede cambiarse pero el futuro está en tus manos .. por favor.
Hola Abigail, seria algo así:
«Ñaupataqa manan tikrayta atikunchu, ichaqa qhepaqa makiykipi kashan»
Saludos!
Hola Alex,
Podrías decirme como se dice
Evento social en quechua o fiesta social
Quizás en una sola palabra.
Hola Katty, Trataré:
Juñunakuy= Reunión
Runa Juñunakuy= Reunión de personas.
Raymi= fiesta.
Dependiendo del contexto se puede especificar, por ejemplo: intiraymi significa «fiesta del sol» y es un evento social.
Saludos.
Hola en LIFEDER.COM
Palabras en quechua traducidas al español dice: que
Vestimenta,ropa,traje(para hombre)
Significa : Jána
Usted me puede decir cual es el significado de :
Vestimenta,ropa,traje (para mujer)
——– ayudame porfa
Hola Benjy… Puede ser:
Warmi p’acha: ropa de mujer
Si alguien pudiera ayudar con otra más traduccion seria genial.
saludos.
Hola me podrian ayudar cómo se podria decir: Viajar en familia o Aventura en familia, gracias.
Hola Lilian, Trataré de ayudarte…
Podemos entender que aventura familiar es una nueva experiencia o vivencia en familia ¿Verdad? traducido al quechua sería algo asi como: Aylluq mosoq kausainin, literalmete en español se traduce como: la nueva vivencia de la familia.
Seria genial si logras conseguir alguna traducción más.
saludos.
Buen día, por favor, me podría ayudar traduciendo en quechua la siguiente frase: «donde existe unidad, siempre existe victoria»
Hola Nathaly! Respecto a la frase, podria ser de la siguiente manera:
Maypichus ch’ulla huñunakuy kan, chaypiqa kanpunis llalliy.
Espero haber respondido tu pregunta.
hola¿Me pueden decir como hacer una frase en quechua para cuidar la naturaleza?
Buen dia, Por fa frases referentes a la familia …? Gracias
Buenos días, me podría traducir «CUIDEMOS EL PLANETA», gracias.
Hola David, puede ser:
«Sumaqta teqsimuyuntinta qhawarina».
Puede haber otras posibilidades de traducción…
Saludos.
hola , podrías ayudarme con lo siguiente? De chica escuché a mi abuela decir JAILLALLA, ahora leo escrito Jallalla, cuál es la forma, porque veo que hay diferentes formas de decir sobre algún tema, como que también tiene que ver de donde eran oriundos, mi abuela era Diaguita.
Hola Gaby!
Existen las variaciones regionales y todos son validos.
Seria genial si especificas a qué palabra se refiere con Jaillalla.
Saludos.
Por favor me podría traducir amigos de corazón, gracias!
Hola, me podrían traducir «La voz de la montaña»?
Hola Enzo.
Puede ser:
Orqoq rimaynin
saludos.
HOLA, QUISIERA SABER CÓMO SE DICE
«Arder para encender» en quechua.
Hola Alex como estás?
Serías tan amable de informarme como se dice» tejido con amor».
Muchas gracias!!
Saludos.
Hola Karina!
Una manera de expresar sería:
Kuyakaywan awasqa: tejido con amor.
O metafóricamente:
Tukuy sonqowan awasqa: Tejido con todo el corazón.
También pueden haber otras formas.
Saludos.
Me podrían decir cómo se escribe «fortaleza viva»
Buenas tardes, Podrían traducirme esa estrofa? Te lo agradecería muchísimo.
Tú no puedes comprar al viento
Tú no puedes comprar al sol
Tú no puedes comprar la lluvia
Tú no puedes comprar el calor
Tú no puedes comprar las nubes
Tú no puedes comprar los colores
Tú no puedes comprar mi alegría
Tú no puedes comprar mis dolores
Hola Carolina!
Puede ser de la siguiente manera:
Tu no puedes comprar…= Mana qan rantiyta atinquichu…
Seguido del objeto que deseas:
Al viento: wayrata
Al sol: intita
A la lluvia: parata
El calor: ruphayta
Las nubes: phuyuta
Los colores: llinphikunata
Mi alegría: Kusikuyniyta
Mis doleres: Nanayniykunata.
Espero haberte ayudado.
Saludos.
Hola quería pedir por favor si podrían traducir la siguiente linea…. gracias.;
QUE HACES AQUÍ ?
NADA PUEDE VIVIR ACÁ .
SOLO EL HUMO QUE DEJO MI DEBILIDAD
AHORA ESTOY QUI Y SOY MAS FUERTE AQUÍ
MIS LABIOS FUERON MIEL Y TU BOCA SOLO HIEL
Hola Vanesa!
Puede ser:
Imata ruanki kaypi?
Mana imapis kaypiqa kausayta atinchu,
Pisi kallpay q’osñi saqesqallan
Kunan kaypi kashani, kaypi kallpachakuni
Wirp’aykuna misk’i karan, simiykitaq hayalla.
Saludos!
Hola! Encuentro este sitio muy útil… Soy de Argentina. Podrás ayudarme a traducir estas frases?
1: «Ahora con fuerza, que vamos juntas»
2: «Gracias por todo, siempre»
3: «Yo confío en vos, confía en mí»
Desde ya muchas gracias!
Hola Lucia!
Puede ser:
1.- Kunanqa kallpawa, jaku kuskalla.’
2.- Llapnmanta añay, wiñaypaqpis.
3.- Noqa qanpi iñini, qan noqapi iñiy.
Hermosas frases.
Saludos!
Hola disculpa cómo puedo decir en quechua..
‘Nunca me iré de mi país, está lleno de cultura y riqueza’
Muchas gracias
Hola Sebas.
Puede ser:
Manan hayk’aqpis llaqtaymata ripusaqchu, qhapaqmi, hunt’a yachayniyuq.
Saludos!
Hola me puedes ayudar a traducir
«Centro técnico productivo» o «centro de producción »
por favor, me serviría de mucho
gracias.
Hola Nicolás.
Con respecto a tu pregunta, depende del tipo de centro de producción.
Llank’ana wasi: centro de trabajo, puede considerarse como centro de producción.
Te invito a leer uno de los últimos artículos que trata sobre el tema aquí: https://enquechua.com/profesiones-y-ocupaciones-en-quechua/
Saludos.
Hola. Excelente página. ¿Me puedes ayudar traduciendo la frase: «el poder de los jóvenes es el poder del pueblo»?
De antemano, ¡gracias por tu respuesta!
Hola José, genial!
Puede ser:
Waynakunaq atiyninqa,llaqtaq atiyninmi.
Saludos!
hola buen día!!
Podrías ayudarme con esto, cómo se diría. «Cuidadoras de la primera infancia», y «enseñar con ternura»
Hola Cristy!
Puede ser:
Wawa uywaqkuna, aunque su traducción literal es: cuidadoras de bebé.
por otro lado, «enseñar con ternura» puede ser: Munakuywan yachachiy, aunque su traducción literal seria como: enseñar con amor.
Saludos!
Buenas tardes, excelente página y que bueno que se incentiva el uso de nuestro idioma quechua, el idioma de nuestros ancestros. Aprender y fomentar el quechua es nuestro deber, una lengua nos ayuda a ver de distinta forma al mundo, a convivir en armonía y a conocer sus costumbres; a conocer lo nuestro.
Es muy grato ver que hay personas que les interesa aprender y fomentar una lengua.
Añay llapallaykichkiswan ñañaturaykuna.
Hola Kricia!
Excelente comentario, aprender y fomentar el quechua es nuestro deber.
Añay Kricia! 🙂
Muchas gracias por la información tan personalizada, es muy útil, me ha encantado encontrar esta página. Por favor, ¿cómo se traduce «Felices fiestas» al quechua? Encontré «Kusi Raymi», pero no estoy segura si es correcto. Muchísimas gracias!!!
Hola Silvia!
La traducción que encontraste es correcta.
Gracias por tu comentario, saludos!
Hola!! Me encanto esta pagina! No soy peruana pero me enamore de peru! Me puedes ayudar a traducir la frase «Que la pachamama proteja mi corazon»? Gracias!! 🙂
Hola Bruna! Claro.
Que la pachamama proteja mi corazón: Pachamama sonqoyta wakaychachun.
¡Saludos!
Excelente articulo, gracias por enseñarnos estas hermosas frases.
Excelente. ahora la frase «tu mirada me pertenece» en quechua como seria.
Hola Ger.
Podria ser: Qhawariynikiqa noqapaqmi.
Saludos.
Hola buenas tardes: como se dice voy al baño, voy a limpiar
Hola Alain
Puede ser:
voy al baño: Hisp’ana wasita risaq
Voy a limpiar: Pichaq risaq (limpiar/barrer)
maylliq risaq (lavar)
Saludos!
Hola buenos días puede traducirme al castellano estas palabras:
imay hurataq
tupananchikkana
ama hina kaspa
Hola Pool.
-A que hora?
-Hasta nuestro próximo encuentro.
-No sea así.
Saludos!
Hola, he leído una frase en quechia que me gusta mucho: Chakikunawan allpapi,nawikunawan jawaman rikushpa : con los pies en la tierra, con los ojos mirando arriba.
Quisiera saber si es escrito en manera correcta y si corresponde a la traducción en español. Quisiera saber también si es una frase típica en el idioma quechua.
Gracias de antemano y felicitaciones por la pagina.
Hola Ivano.
Es una bonita frase…
Chakikunawan hallp’api: con los pies en la tierra.
Ñawikunawan hawaman rikuspa: con los ojos mirando a fuera.
Otra forma seria.
Ñawikunawan wichayman qhawaspa: con los ojos mirando arriba.
Ñawikunawan ñaupaqta qhawaspa: con los ojos mirando al frente.
Saludos!
Muy gentil, muchas gracias!
Y hay una forma para decir: con los ojos mirando a las estrellas (o al cielo) ? Gracias de nuevo, muy gentil.
Hola Ivano.
La traducción literal de la frase seria:
Con los ojos mirando a las estrella: Ch’askakunata ñawiwan qhawaspa.
Mirando las estrellas: Ch’askakunata qhawaspa.
Mirando al cielo: Hanaq pachata qhawaspa.
Saludos…
¿Como se dice : «lo imposible no existe » ?
Hola rebeca!
Puede ser:
Lo imposible no existe: mana atinaqa manan kanchu.
No hay nada que no sea posible de hacer: manan imapas mana ruay atinaqa kanchu.
Saludos.
Muy buena esta pagina por favor me podrá ayudar a traducir esta frase en Quechua «prevenir es tarea de todos ” » aislado hoy ,para que cuando nos volvamos a juntar no falté nadie ” por favor gracias de antemano
Hola Elizabeth!
Literalmente seria algo así:
Prevenir es tarea de todos: Amachayqa llapanchispa ruananchis.
Debemos prevenir: amachananchismi.
Saludos.
Hola buenas tardes, me podrían ayudar con la traducción de estas frases:
Madre tierra poderosa curandera
Gran espíritu curandero de conciencia
Bondadosa Madre tierra siempre en todo momento
recobrar fuerza
Soy de Tierra
Soy de Agua
Soy de Fuego
Soy de Viento
Soy uno y soy todo
Les agradezco mucho
Hola Daniel.
Trataré de ayudarte:
Madre tierra poderosa curandera: pachamama, ancha hanpiq.
Gran espíritu curandero de conciencia: Hathun nuna, yuyay hanpiq.
Bondadosa Madre tierra siempre en todo momento: Aapa kutipas, Khuyay sonqo pacha mama.
Recobrar fuerza: kallpachakuy.
Soy de Tierra: hallp’amanta kani.
Soy de Agua: Unumantan kani.
Soy de Fuego: ninamantan kani.
Soy de Viento: wayramantan kani.
Soy uno y soy todo: huk kani, llapantaq kani.
Si pudieras verifica las tres primeras con otras traducciones…
Saludos…
Me hicieron preguntas que no encuentro las respuestas correctas: Marcar las respuestas correctas respecto del modificador en la frase nominal. Ayuda porfa. Saludos y gracias
1 wasi ishkay
2 kay wamra
3 mikuy mishky
1 allqu kay
5 llullu mishi
6 wamra kimsa
7 hunaq alli
8 achka uusha
Hola Tati!
No entendi bien tu pregunta, pero asumo que quieres saber cuales están correctamente escritas, serian:
1. Iakay wasi
2. kay wamra
3. mishky mikuy
4. kay allqu
5. llullu mishi
6. kimsa wamra
7. allin hunaq
8. achka usha
Correctas: 2,5,8.
Recuerda que el modificador antecede al nucleo, en ete caso son sustantivos.
Espero te sirva.
hola!!…quisiera que me ayuden a traducir 2 frases en quechua por favor…
1- «Cuando muere una lengua la humanidad empobrece»
2- «Con cada lengua que se extingue, se borra una imagen del hombre»…
me ayudan por favor?
Hola Manuel!
Puede ser:
1. Huk runa simi wañuqtinqa, runa kausaysis wakchayan.
2. Spanka runa simi chinkaqwan, runaq riqch’aynin chinkapun.
Saludos.
¡Hola, ¿cómo estás? que significa «Ancha sumaj canki»? gracias!
Hola Loria!
«Ancha sumaq Kanki»
Significa: Eres muy, pero muy bueno(a)
🙂