Descubre las frases más hermosas en quechua, frases románticas, sus componentes, los tipos de frases que existen, ejemplos de frases en quechua según la temática que presentan, como las frases románticas, de motivación, satíricas, entre otras.
¡Examen, ponte a prueba antes de irte!
Ejemplos de frases en quechua
- «La vida es corta, sonríe mientras aún tienes dientes.» / «kausayqa pisillas, asikuy kiruyki kanankama.»
- «No cuentes los días, haz que los días cuenten.» / «ama p’unchaykunata yupaychu, aspis p’unchaykuna yupachun.»
- «La felicidad no es un destino, es una forma de vida.» / «Kusiyqa manas huk tukukuy chayanachu, apis, huk imayna kausaysis.»
- «El éxito es la suma de pequeños esfuerzos repetidos día tras día.» / «Ima Munasqa hunt’ayqa pisi pisimanta sapa p’unchay kallpachuy yapasqas.»
- «Sé tan bueno que no puedan ignorarte.» / «Ancha allin kay chaymi mana khawarpariyta atisunkikuchu.»
- «Nunca es tarde para ser quien podrías haber sido.» – George Eliot
- «Manan hayk’aqpis chisianchu imachus kayta munanki chay kanaykipaqqa.»
- «La única forma de hacer un gran trabajo es amar lo que haces.» – Steve Jobs
- «Sapan imayna hatun llank’ayta ruanapaqqa, chay llank’anapi ruwayta khuyakuspa.» – Steve Jobs
- «Cambia tus pensamientos y cambiarás tu mundo.» – Norman Vincent Peale
- «Yuyaychakuykikunata tikray chaymi kausayniyki tikranqa.» – Norman Vincent Peale
- «No hagas hoy lo que puedas dejar para mañana si realmente no lo quieres hacer nunca.»
- «ama kunan ruwaychu imatachus paqarinpaq saqeyta atinki chayqa, sichus anchata mana hayk’aqpis ruwayta munankichu chayqa.»
Frases motivadoras en Quechua
- Si podemos: Ari atinchismi.
- «Nunca es tarde para ser lo que podrías haber sido.» – George Eliot / Mana hayk’aqpis ch’isianchu Munasqayki kayta kanaykipaq
- Estoy contigo: Qanwan qashani.
- Cree en ti mismo y todo será posible: qanpi iñiy shaynaqa llapanta atinki
- «No tienes que ser grande para empezar, pero tienes que empezar para ser grande.» – Zig Ziglar / k’allaynaykipaqqa Manan hatunchu kanayki, ichaqa k’allaynaykin hatun kanaykipaq.
- Una sola fuerza: Huk kallpalla.
- Vivamos felices: Kusisqa kawisana.
- No hay nada imposible: Manan imapis mana atinaqa kanchu.
Estructura de las frases en Quechua
Las frases en Quechua están constituida por: dos partes como mínimo, El núcleo y El modificador; el núcleo en Quechua es el constituyente principal, es obligatorio y además porta gran parte del significado de la frase; el modificador es un constituyente secundario y funciona como un complemento. La frase en Quechua es la menor unidad de la sintaxis.
Ejemplos de núcleo en la frase Quechua
- Uywaq’a que significa «el animal»
- Intiq’a que significa «el sol»
- Uywakunaqa que significa «los animales»
- Runakuna que significa «las personas»
Ejemplos de modificador en la frase Quechua.
- Ancha yupaychana que significa «muy respetable»
- Ancha que significa «muy»
- Wakin que significa «algunos»
- LLapan que significa «todos»
Ejemplos de frases en Quechua y su significado
- Ancha yupaychana uywaq’a que significa «animal muy respetable»
- Ancha intiq’a que significa «sol muy bueno»
- Wakin uywakunaq’a que significa «algunos animales»
- Llapan uywakuna que significa «todos los animales«
- Mishk’i unu que significa «agua deliciosa»
Tipos de frases en Quechua
Los tipos de frases se dan según la clase de palabras que entra en su composición, estas se clasifican en dos: las frases nominales y las frases verbales.
Frases nominales:
La frase nominal está constituida por dos o más palabras que son: sustantivo, adjetivo o adverbio.
Ejemplos: Qhawarichiykuna
- Yanq’allaña michiqa: El gato apenas.
- Hatun k’ankaqa: El gallo grande.
- Kunan p’unchauqa: Este día
- Waka uña: Vaca pequeña.
- Yuraq kirukuna: Dientes blancos.
- Hatun mallki: Árbol grande.
Frases verbales:
La frase verbal está formado por un núcleo (verbo), con o sin modificador, también conocido como predicado.
- Ñaupaqta riqch’amun: Despertó antes.
- Munayta rimamun: Habla lindo.
- Pisita llamq’ayku: Trabajamos poco.
- Hatunta ruasun: Haremos grande.
- Sumaqta pichasun: Limpiemos bien.
- Allinta qhawasun: Miremos bien.
Frases en Quechua según su temática:
Se refiere a las frases que están relacionadas con temas específicos, pueden ser: frases de motivación, frases románticas, frases de sátira y otras.
Frases románticas en Quechua
Las frases románticas en quechua hacen referencia al amor, el cariño, el afecto, los sentimientos entre personas y sus seres queridos, está formado por palabras quechua de amor es probable que se incluyan algunas frases que no sean románticas, pero que se pueden emplear como detalles.
Como sabemos una frase es muy distinta a una oración, es posible que en los ejemplos siguientes se incluyan oraciones para enriquecer el significado de algunas frases.
Lista de las frases más románticas y hermosas en quechua traducidas al español
- Te amo: Wayllukuyki.
- Buen día: Allin p’unchay.
- Dulces sueños: Mishq’i puñuny.
- Te quiero: Munakuyki.
- Estás en mi corazoncito: Sonqochaypi kashanki.
- Ojos de lucero: Ch’aska ñawi.
- Mujer hermosa: Munay waymi.
- Te quiero más que a nadie: Mana pita hina munakuyki.
- Te quiero más que nadie: Mana pipis hina munakuyki.
- Solo tú: Qanllapuni.
- Quiero estar contigo: Qanwan kayta munani.
- Quisiera estar contigo: Qanwan kayta munashani.
- Te recuerdo a ti: Qantapuni yuyakuyki.
- Te recuerdo solo a ti: Qanllata yuyakuiki.
- La mujer que amo: Munasqay warmi.
- La joven que quiero: Munasqay sipas.
- Flor hermosa: Munay t’ika.
- Yo sueño contigo: Noqa qanwan ñosqhokuni.
- Te esperaré hasta el fin: Suyasayki tukuykama.
- Yo muero por ti: Qan rayku noqa wañuni.
- Lucharé por tu amor: Maqanakusaq wayllukuyniyki rayku.
- Te besaré: Much’aykusqayki.
- Estaré contigo: Qanwan kasaq.
- Hasta la muerte: Wañunakama.
- Hasta que yo muera: Wañunaykama.
- Te iré a buscar: Mashkamuyniykiq risaq.
- Nada nos separará: Mana imapis t’aqawanachu.
- Hasta que mueras: Wañunaykikama.
Ejemplos de Frases positivas de motivación en Quechua
Son las frases referidas al entusiasmo, motivadoras, a levantar los ánimos, el objetivo principal de este tipo de frases es la de motivar.
- Si podemos: Ari atinchismi.
- Estoy contigo: Qanwan qashani.
- Una sola fuerza: Huk kallpalla.
- Vivamos felices: Kusisqa kawisana.
- No hay nada imposible: Manan imapis mana atinaqa kanchu.
Frases célebres de famosos en quechua
Veamos algunas frases que mencionaron personajes importantes y tratemos de traducir al idioma quechua.
1 | “A mí me mataréis, pero mañana volveré y seré millones”. José Gabriel Condorcanqui (1738-1781)
Noqataqa sipiwankischa, ichaqa paqarimi kutimusaq, waranqa warana kapusaq. |
“Empezad por lo posible; porque lo perfecto está al fin”. Mariano Baptista (1832-1907)
Atikusqanmanta qallayuychis, allinpuniqa tukukuypis kashan. | |
3 | «Los viejos deben temblar ante los niños, porque la generación que se levanta es siempre acusadora y juez de la generación que desciende». Manuel Gonzales Prada (1844 – 1918)
Machulakunaqa khatatanankun wawakunaq ñaupaqninpi, seqaq wiñay mit’akunaqa, uraypuq wiñay mit’akunatas, allin, mana allin ruasqankuta qhawaqku. |
Hemos tratado de traducir las frases para darle sentido en el idioma quechua.
Frases para el Intiraymi en quechua
- Feliz fiesta del sol: Sumaq intiraymi p’unchay.
- El padre sol nos ilumina con su luz: Inti tayta k’anchayninwan k’anchariwanchis
Gracias tan lindas ideas
Gracias por tu comentario Vanessa!
saludos.
Que significa «kusikuynikim Cancharimunja causaninchijta raymichaykusun»
Tu alegría se avecina hagamos una fiesta de nuestra existencia / hagamos una celebración a nuestras cosechas cuando se refiere a producción agrícola.
Kusikuynikim kancharimunqa kausayninchikta raymichaykusun.
Hola ,puedes ayudarme en quechua la siguiente frase: por la libertad de mi pueblo he renunciado a todo. No veré florecer a mis hijos.
Muchas gracias
Hola buen dia me puede ayudar para traducir en quechua «eres mi canto y enseñanza en mi universo»
Takiyniy, yachanaypawan llapan kausayniypi kanki: eres mi canto y enseñanza en toda mi vida.
como se dice ¿quién soy?
¿Pin kani?
Hola..!!
Quisiera que me ayuden a componer un nombre en Quechua para promoción de inicial.
Gracias.
Hola Emma!!
claro, en este artículo puedes encontrar varias ideas para nombres: Nombre en quechua
Hola, como se dice en quechua «Que los Apus aclaren tu mente. Que la Pachamama proteja tu corazón»
Gracias.
Hola Mauricio! Trataré de responder:
Divinidades: Apukuna
Aclaren: sut’ichay
Tu mente: yuyayniyki
Madre tierra: pachamama
Prevenir/evitar/protejer:amachay
Tu corazón: sonqoyki
-Apukuna yuyayniykita sut’iyachichun.
-Pachamama sonqoykita amachachun.
Buenas me pueden ayudar como se dice en kichwa «viva el Ecuador » y «Mi Ecuador es muy hermoso «x favor
– Kausachun Ecuador.
– Ecuador llaqtayqa ancha munaychan.
Hola me podria decir como se dice en quechua respetar nuestro idioma
Claro Dolores, puedes decirlo:»Yupaychana runa siminchista»
Hola me podría ayudar , como se dice.
Tu eres la persona más valiosa de mi vida, estaré abtu lado toda la eternidad
Buena tardes me puede ayudar diciendo que significa GUAGUA SHIMI he buscado en varios lugares pero no se como encontrarlo estas palabras
Hola Mónica!
El termino:»GUAGUA SHIMI», según mis conocimientos no existe en quechua.
Estimo que hace referencia a:»wawa simi» que en español seria:»boca de bebé».
Saludos!
Como se dice bello amanecer en quechua
Marlenn, amanecer en quechua se dice: illariy.
Bello amanecer= Sumaq illariy
En Ecuador usan una frase «un corazón un puño» para graficar la unión y la fuerza que da estar unidos.
pero ¿en quechua peruano cómo se dice?
Hola José!
Una frase en quechua que haga referencia a ello sería: «Huk sonqolla, huk kallpalla» que traducido literalmente a español sería: «un solo corazón, una sola fuerza».
Saludos.
Me puedes decir que significa Karuraqmi Puririnay porza
Karuraqmi Purinay se puede traducir como: Aún debo caminar lejos.
Hola! como podría traducir:
«Hecho en Perú» ?
Hola Fernanda!
la traduccion literal seria:
Hecho: ruasqa
En Perú: perupi
Hecho en Perú: Perupi ruasqa
Peru suyupi ruwasqa
Perú suyupi rurasqa
Hola, como se puede traducir «Encuentro alegre»?
kusi tarinakuy
Hola Alex! Estoy buscando la frase «Volveré y seré millones» hace mucho en quechua y en muchos lugares me figura que la traducción es «Tikrashami hunu makanakuypi kasha». Te agradecería mucho si pudieras contarme qué tipo de quechua es el que tú conoces y si sabes cuál es el quechua que te mencioné. Muchísimas gracias!!
Hola Andrea!
Con respecto a la frase, es una forma de interpretar el mensaje: «Tikrashami hunu makanakuypi kasha» literalmente traducido seria:
En cambio la traducción que proponemos es más literal:»kutimusaq, waranqa warana kapusaq»
De alguna manera tienen el mismo sentido y son validas.
Saludos!
Alex muchas gracias!!!
hola, como se puede decir » somos el futuro del mundo en quechua»
Hola…puede ser:
«Teqsimuyuntimpa qhepa pachanmi kanchis»
Hola, gracias por el post, una consulta cómo se dice hecho con amor en quechua
Hola…Puede ser:
«Khuyakuywan ruasqa»
Hola Alex, me gustaría saber cómo se dicen las frases:
1. «mujer bonita»
2. Corazón de reina
3. Divina (hermosa, preciosa, maravillosa, bella)
Un saludo, gracias 😀
Hola Geraldine! Seria algo así…
1. Munay warmi
2. Qoya sonqo
3. «Ancha munay» (en general)
Saludos 🙂
amigo ayudame a traducir «aun me queda camino por recorrer»
Hola…Seria:
«Ñanta purinayraq kashan»
Muchísimas gracias por la valiosa información! ♥️ Tengo dos consultas, ojalá me puedan ayudar ? …cómo se dice en quechua: 1) «hecho con amor» y 2) «hecho en casa». Muchas gracias de antemano por todo. Saludos Enquechua.com! ?
Hola Lenna! Claro que sí:
Hecho con amor: Khuyakuywan ruasqa.
Hecho en casa: Wasipi ruasqa.
Saludos!
Muchísimas gracias ❤️? disculpa, tengo una nueva consulta: cómo se dice hecho con todo mi corazón?
Hola Lenna!
Tukuy sonqoywan ruasqa 🙂
¡Muchísimas gracias Alex! ?❤️
Me ayudarían a traducir esta frase en quechua
«Dios te ruego que bendigas mi hogar»
Hola MOises, trataremos de traducir:
Apu yaya taytay, mañakuyki sumaq munayniykita wasiypi mast’ariy.
Dios mio, te pido que cubras mi hogar con tu buena voluntad.
Saludos!
Hola me puedes ayudar a traducir
esta frase? ..
El pasado no puede cambiarse pero el futuro está en tus manos .. por favor.
Hola Abigail, seria algo así:
«Ñaupataqa manan tikrayta atikunchu, ichaqa qhepaqa makiykipi kashan»
Saludos!
Hola Alex,
Podrías decirme como se dice
Evento social en quechua o fiesta social
Quizás en una sola palabra.
Hola Katty, Trataré:
Juñunakuy= Reunión
Runa Juñunakuy= Reunión de personas.
Raymi= fiesta.
Dependiendo del contexto se puede especificar, por ejemplo: intiraymi significa «fiesta del sol» y es un evento social.
Saludos.
Hola en LIFEDER.COM
Palabras en quechua traducidas al español dice: que
Vestimenta,ropa,traje(para hombre)
Significa : Jána
Usted me puede decir cual es el significado de :
Vestimenta,ropa,traje (para mujer)
——– ayudame porfa
Hola Benjy… Puede ser:
Warmi p’acha: ropa de mujer
Si alguien pudiera ayudar con otra más traduccion seria genial.
saludos.
Hola me podrian ayudar cómo se podria decir: Viajar en familia o Aventura en familia, gracias.
Hola Lilian, Trataré de ayudarte…
Podemos entender que aventura familiar es una nueva experiencia o vivencia en familia ¿Verdad? traducido al quechua sería algo asi como: Aylluq mosoq kausainin, literalmete en español se traduce como: la nueva vivencia de la familia.
Seria genial si logras conseguir alguna traducción más.
saludos.
Buen día, por favor, me podría ayudar traduciendo en quechua la siguiente frase: «donde existe unidad, siempre existe victoria»
Hola Nathaly! Respecto a la frase, podria ser de la siguiente manera:
Maypichus ch’ulla huñunakuy kan, chaypiqa kanpunis llalliy.
Espero haber respondido tu pregunta.
hola¿Me pueden decir como hacer una frase en quechua para cuidar la naturaleza?
Buen dia, Por fa frases referentes a la familia …? Gracias
Buenos días, me podría traducir «CUIDEMOS EL PLANETA», gracias.
Hola David, puede ser:
«Sumaqta teqsimuyuntinta qhawarina».
Puede haber otras posibilidades de traducción…
Saludos.
hola , podrías ayudarme con lo siguiente? De chica escuché a mi abuela decir JAILLALLA, ahora leo escrito Jallalla, cuál es la forma, porque veo que hay diferentes formas de decir sobre algún tema, como que también tiene que ver de donde eran oriundos, mi abuela era Diaguita.
Hola Gaby!
Existen las variaciones regionales y todos son validos.
Seria genial si especificas a qué palabra se refiere con Jaillalla.
Saludos.
Por favor me podría traducir amigos de corazón, gracias!
Hola, me podrían traducir «La voz de la montaña»?
Hola Enzo.
Puede ser:
Orqoq rimaynin
saludos.
HOLA, QUISIERA SABER CÓMO SE DICE
«Arder para encender» en quechua.
Hola Alex como estás?
Serías tan amable de informarme como se dice» tejido con amor».
Muchas gracias!!
Saludos.
Hola Karina!
Una manera de expresar sería:
Kuyakaywan awasqa: tejido con amor.
O metafóricamente:
Tukuy sonqowan awasqa: Tejido con todo el corazón.
También pueden haber otras formas.
Saludos.
Me podrían decir cómo se escribe «fortaleza viva»
Buenas tardes, Podrían traducirme esa estrofa? Te lo agradecería muchísimo.
Tú no puedes comprar al viento
Tú no puedes comprar al sol
Tú no puedes comprar la lluvia
Tú no puedes comprar el calor
Tú no puedes comprar las nubes
Tú no puedes comprar los colores
Tú no puedes comprar mi alegría
Tú no puedes comprar mis dolores
Hola Carolina!
Puede ser de la siguiente manera:
Tu no puedes comprar…= Mana qan rantiyta atinquichu…
Seguido del objeto que deseas:
Al viento: wayrata
Al sol: intita
A la lluvia: parata
El calor: ruphayta
Las nubes: phuyuta
Los colores: llinphikunata
Mi alegría: Kusikuyniyta
Mis doleres: Nanayniykunata.
Espero haberte ayudado.
Saludos.
Hola quería pedir por favor si podrían traducir la siguiente linea…. gracias.;
QUE HACES AQUÍ ?
NADA PUEDE VIVIR ACÁ .
SOLO EL HUMO QUE DEJO MI DEBILIDAD
AHORA ESTOY QUI Y SOY MAS FUERTE AQUÍ
MIS LABIOS FUERON MIEL Y TU BOCA SOLO HIEL
Hola Vanesa!
Puede ser:
Imata ruanki kaypi?
Mana imapis kaypiqa kausayta atinchu,
Pisi kallpay q’osñi saqesqallan
Kunan kaypi kashani, kaypi kallpachakuni
Wirp’aykuna misk’i karan, simiykitaq hayalla.
Saludos!
Hola! Encuentro este sitio muy útil… Soy de Argentina. Podrás ayudarme a traducir estas frases?
1: «Ahora con fuerza, que vamos juntas»
2: «Gracias por todo, siempre»
3: «Yo confío en vos, confía en mí»
Desde ya muchas gracias!
Hola Lucia!
Puede ser:
1.- Kunanqa kallpawa, jaku kuskalla.’
2.- Llapnmanta añay, wiñaypaqpis.
3.- Noqa qanpi iñini, qan noqapi iñiy.
Hermosas frases.
Saludos!
Hola disculpa cómo puedo decir en quechua..
‘Nunca me iré de mi país, está lleno de cultura y riqueza’
Muchas gracias
Hola Sebas.
Puede ser:
Manan hayk’aqpis llaqtaymata ripusaqchu, qhapaqmi, hunt’a yachayniyuq.
Saludos!
Hola me puedes ayudar a traducir
«Centro técnico productivo» o «centro de producción »
por favor, me serviría de mucho
gracias.
Hola Nicolás.
Con respecto a tu pregunta, depende del tipo de centro de producción.
Llank’ana wasi: centro de trabajo, puede considerarse como centro de producción.
Te invito a leer uno de los últimos artículos que trata sobre el tema aquí: https://enquechua.com/profesiones-y-ocupaciones-en-quechua/
Saludos.
Hola. Excelente página. ¿Me puedes ayudar traduciendo la frase: «el poder de los jóvenes es el poder del pueblo»?
De antemano, ¡gracias por tu respuesta!
Hola José, genial!
Puede ser:
Waynakunaq atiyninqa,llaqtaq atiyninmi.
Saludos!
hola buen día!!
Podrías ayudarme con esto, cómo se diría. «Cuidadoras de la primera infancia», y «enseñar con ternura»
Hola Cristy!
Puede ser:
Wawa uywaqkuna, aunque su traducción literal es: cuidadoras de bebé.
por otro lado, «enseñar con ternura» puede ser: Munakuywan yachachiy, aunque su traducción literal seria como: enseñar con amor.
Saludos!
Buenas tardes gracias por tanta valiosa información, me gustaría saber cómo se dice
Solidaridad,
Respeto,
Justicia
Y frases que engloban eso en quechua 🌺
Buenas tardes, excelente página y que bueno que se incentiva el uso de nuestro idioma quechua, el idioma de nuestros ancestros. Aprender y fomentar el quechua es nuestro deber, una lengua nos ayuda a ver de distinta forma al mundo, a convivir en armonía y a conocer sus costumbres; a conocer lo nuestro.
Es muy grato ver que hay personas que les interesa aprender y fomentar una lengua.
Añay llapallaykichkiswan ñañaturaykuna.
Hola Kricia!
Excelente comentario, aprender y fomentar el quechua es nuestro deber.
Añay Kricia! 🙂
Muchas gracias por la información tan personalizada, es muy útil, me ha encantado encontrar esta página. Por favor, ¿cómo se traduce «Felices fiestas» al quechua? Encontré «Kusi Raymi», pero no estoy segura si es correcto. Muchísimas gracias!!!
Hola Silvia!
La traducción que encontraste es correcta.
Gracias por tu comentario, saludos!
Hola!! Me encanto esta pagina! No soy peruana pero me enamore de peru! Me puedes ayudar a traducir la frase «Que la pachamama proteja mi corazon»? Gracias!! 🙂
Hola Bruna! Claro.
Que la pachamama proteja mi corazón: Pachamama sonqoyta wakaychachun.
¡Saludos!
Excelente articulo, gracias por enseñarnos estas hermosas frases.
Excelente. ahora la frase «tu mirada me pertenece» en quechua como seria.
Hola Ger.
Podria ser: Qhawariynikiqa noqapaqmi.
Saludos.
Hola buenas tardes: como se dice voy al baño, voy a limpiar
Hola Alain
Puede ser:
voy al baño: Hisp’ana wasita risaq
Voy a limpiar: Pichaq risaq (limpiar/barrer)
maylliq risaq (lavar)
Saludos!
Hola buenos días puede traducirme al castellano estas palabras:
imay hurataq
tupananchikkana
ama hina kaspa
Hola Pool.
-A que hora?
-Hasta nuestro próximo encuentro.
-No sea así.
Saludos!
Hola, he leído una frase en quechia que me gusta mucho: Chakikunawan allpapi,nawikunawan jawaman rikushpa : con los pies en la tierra, con los ojos mirando arriba.
Quisiera saber si es escrito en manera correcta y si corresponde a la traducción en español. Quisiera saber también si es una frase típica en el idioma quechua.
Gracias de antemano y felicitaciones por la pagina.
Hola Ivano.
Es una bonita frase…
Chakikunawan hallp’api: con los pies en la tierra.
Ñawikunawan hawaman rikuspa: con los ojos mirando a fuera.
Otra forma seria.
Ñawikunawan wichayman qhawaspa: con los ojos mirando arriba.
Ñawikunawan ñaupaqta qhawaspa: con los ojos mirando al frente.
Saludos!
Muy gentil, muchas gracias!
Y hay una forma para decir: con los ojos mirando a las estrellas (o al cielo) ? Gracias de nuevo, muy gentil.
Hola Ivano.
La traducción literal de la frase seria:
Con los ojos mirando a las estrella: Ch’askakunata ñawiwan qhawaspa.
Mirando las estrellas: Ch’askakunata qhawaspa.
Mirando al cielo: Hanaq pachata qhawaspa.
Saludos…
¿Como se dice : «lo imposible no existe » ?
Hola rebeca!
Puede ser:
Lo imposible no existe: mana atinaqa manan kanchu.
No hay nada que no sea posible de hacer: manan imapas mana ruay atinaqa kanchu.
Saludos.
Muy buena esta pagina por favor me podrá ayudar a traducir esta frase en Quechua «prevenir es tarea de todos ” » aislado hoy ,para que cuando nos volvamos a juntar no falté nadie ” por favor gracias de antemano
Hola Elizabeth!
Literalmente seria algo así:
Prevenir es tarea de todos: Amachayqa llapanchispa ruananchis.
Debemos prevenir: amachananchismi.
Saludos.
Hola buenas tardes, me podrían ayudar con la traducción de estas frases:
Madre tierra poderosa curandera
Gran espíritu curandero de conciencia
Bondadosa Madre tierra siempre en todo momento
recobrar fuerza
Soy de Tierra
Soy de Agua
Soy de Fuego
Soy de Viento
Soy uno y soy todo
Les agradezco mucho
Hola Daniel.
Trataré de ayudarte:
Madre tierra poderosa curandera: pachamama, ancha hanpiq.
Gran espíritu curandero de conciencia: Hathun nuna, yuyay hanpiq.
Bondadosa Madre tierra siempre en todo momento: Aapa kutipas, Khuyay sonqo pacha mama.
Recobrar fuerza: kallpachakuy.
Soy de Tierra: hallp’amanta kani.
Soy de Agua: Unumantan kani.
Soy de Fuego: ninamantan kani.
Soy de Viento: wayramantan kani.
Soy uno y soy todo: huk kani, llapantaq kani.
Si pudieras verifica las tres primeras con otras traducciones…
Saludos…
Me hicieron preguntas que no encuentro las respuestas correctas: Marcar las respuestas correctas respecto del modificador en la frase nominal. Ayuda porfa. Saludos y gracias
1 wasi ishkay
2 kay wamra
3 mikuy mishky
1 allqu kay
5 llullu mishi
6 wamra kimsa
7 hunaq alli
8 achka uusha
Hola Tati!
No entendi bien tu pregunta, pero asumo que quieres saber cuales están correctamente escritas, serian:
1. Iakay wasi
2. kay wamra
3. mishky mikuy
4. kay allqu
5. llullu mishi
6. kimsa wamra
7. allin hunaq
8. achka usha
Correctas: 2,5,8.
Recuerda que el modificador antecede al nucleo, en ete caso son sustantivos.
Espero te sirva.
hola!!…quisiera que me ayuden a traducir 2 frases en quechua por favor…
1- «Cuando muere una lengua la humanidad empobrece»
2- «Con cada lengua que se extingue, se borra una imagen del hombre»…
me ayudan por favor?
Hola Manuel!
Puede ser:
1. Huk runa simi wañuqtinqa, runa kausaysis wakchayan.
2. Spanka runa simi chinkaqwan, runaq riqch’aynin chinkapun.
Saludos.
¡Hola, ¿cómo estás? que significa «Ancha sumaj canki»? gracias!
Hola Loria!
«Ancha sumaq Kanki»
Significa: Eres muy, pero muy bueno(a)
🙂
Muchísimas gracias, eres muy amable. 🙂
Encantado de poder aportar Daniel, gracias por tu comentario.
Hola: quisiera que me ayudes a traducir: » Buenas tardes queridos estudiantes, te habla tu profesora Edith, espero te encuentres bien de salud junto a tu familia. La situación sanitaria que vivimos hoy para nadie es fácil, y sé que para ti tampoco, todo pasará y podremos encontrarnos más adelante, para seguir trabajando como siempre.
Hola Edith 🙂
Wauu, Aquí trataremos de ayudarte:
-Buenas tardes queridos estudiante: Sumaq ch’isi munasqa yachaqkuna.
-Te habla tu profesora Edith: rimapaymusunkichis hamaut’aykichis, Edith.
-Espero te encuentres bien de salud junto a tu familia: Suyaykuni, Allin qhalillapuni ayllukichiwan kushka kanaykichista.
-La situación sanitaria que vivimos hoy para nadie es fácil, y sé que para ti tampoco: Kay «situación sannitaria» nisqa kausasqanchimi, sasa llapapaq kashan; yachanin qanpaqpis sasan.
-Todo pasará y podremos encontrarnos más adelante: llapapis hinacha kanan, ichaqa qhepaman tarinakuyta atinan.
-Para seguir trabajando como siempre: Imaynachus llank’aranchis chhayna llank’arinanchispaq.
Bonito mensaje Edith.
Saludos.
Por favor me puedes ayudar con esta frase en quechua, te lo agradecería mucho: Enseñar es dejar una huella en la vida de una persona.¡Feliz día del maestro!
Hola Katherine!
Claro que si.
Yachachiyqa, yupita runaq kausaynipi saqeymi ¡Ancha Kusiy hamaut’a p’unchay.
Espero te sirva 🙂
Hola estoy viendo la página y me parece muy interesante, sobretodo ahora que necesito elaborar una frase que podamos decir 6 personas (una parte cada uno) que sea sencilla pero bonita. Trabajo en un colegio y estamos celebrando el Inti Raymi de forma virtual, y bueno los docentes debemos dar la bienvenida junto con una frase en quechua. Agradecería mucho me puedas ayudar con alguna idea.
Hola Paola 🙂
Si pudieras decirnos la frase que deseas expresar de acuerdo a tu contexto, quizá podemos ayudarte a traducir…
Te esperamos.
Hola me puedes ayudar con una frase sobre el inti raymi en quechua
Hola me puedes ayudar con una frase sobre el inti raymi en quechua por favor es una tarea pero no encuentro nada
Hola Rocío!
Sería genial que nos digas la frase que quieras traducir, así quizá podemos ayudarte…
Saludos.
hola me pueden ayudar no se como se dice lo siguiente:
Amemos nuestro planeta
Cuidemos nuestra tierra
Cuidemos el planeta
Gracias!!!
Hola Eliana ?
Kuyakusun pachamamanchista.
Amachasun noqanchispa allp’anchista.
Amachasun Pachamamanchista.
Espero te ayude.
HOLA POR FAVOR ME PODRÍAS AYUDAR TRADUCIENDO A QUECHUA LAS SIGUIENTES FRASES:
PORQUE CUIDANDO EL MEDIO AMBIENTE
TAMBIÉN HACEMOS PATRIA
María ?
Cuidando el medio ambiente: pachamamanchista amachaspa.
También hacemos patria: llaqtata ruanchispawan.
Pachamamata mana allinkunamanta amachaspapis, allin llaqtatas ruanchis.
Me podrían ayudar con la traducción de esta frase:
luchemos por recuperar nuestras riquezas perdidas.
gracias.
Hola Aurora ?
Literalmente traducido sería:
Luchemos (Maqanakusun), para recuperar (kutichinapaq), nuestras (noqanchispa), riqueza (Sumaq allin kaqninchis), perdidas (chinkasqa).
Maqanakusun, chinkasqa sumaq allin kaqninchiskunata kutichimunanchispaq.
Maqanakusun, hace referencia a luchar, pero en modo de pelea o enfrentamiento; asi que podemos mejor utilizar «llank’asun» que significa: trabajemos, u otros que se refieran a ello.
Saludos.
Buenos días, por favor me pueden ayudar como se dice » aprendo viajado con la maestra», por favor ??
Aprendo con la maestra: hamaut’awan yachani.
Como sería la traducción de :
1) la música, mi universo
2) pachamama protégenos
Hola!
Quisiera saber cómo se escribe: “Alma libre”
Gracias! ?
Buenos días, por favor me pueden ayudar como se dice » aprendo viajado con la maestra», por favor ??
Puedes traducir Aprender otro idioma es como convertirse en otra persona
Wak runa simi yachayqa, wak runamanpis tukuwaq hinan.
Hola cómo traduzco esto en quechua: «se tan feliz que cuando otros te miren sean felices también»
Hola Aristides
Kusisqa puriy, waq runakuna rikuspasunkiku, paykunapas kusikunankupaq.
Camina feliz, cuando otros te vean, ellos también sean felices.
🙂
Hola, como estas? Me puedes traducir a quechua esto:
-No existen imposibles
-Si lo puedes soñar, lo puedes lograr
-el cielo es el limite
Gracias!
Hola, me podrias traducir las siguientes frases por favor:
– si puedes soñarlo, puedes lograrlo
– no existen imposibles
– que todo lo que sueñas se cumpla
– sigue tus sueños, ellos saben el camino
Hola Andrea ?
Sueno en quechua es «Musquy», es la acción de soñar mientras se duerme. en este caso te refieres a un deseo (un sueño, algo que quisieras que se haga realidad), trataré de darte algunas alternativas.
– Umanchakunkipuni chayqa, atinkin ruwayta.
– Manan imapis mana atinaqa kanchu: no hay nada imposible
– Llapan munasqayki ruakunman: que todo lo que quieras se cumpla (se haga)
– Khatiy umanchakusqaykita, paykuna yachanku ñanta
Umanchakuy: analizar, pensar, obsesionarse con una idea o algo mentalmente.
Espero te sirva…
Hola, estoy creando una marca y quisiera saber como se dice en quechua. «Colorea tu vida». Me han dado varias opciones de como podría decirse pero quisiera saber cual es la correcta. Gracias.
Hola Génesis…
Puede ser: llinphiy kausayniykita.
🙂
hola, podría ayudarme a traducir, si tú lo deseas, tú puedes.
Hola Celica.
¡Munanki chayqa, atinkin!
Saludos.
¡Muy lindo, gracias!!
¡Gracias Gabriela por tu comentario! 😀
Hola , puedes ayudarme a traducir » colorea tu vida «
Hola Celica 🙂
Por favor cómo diría pureza andina en quechua. Muchas gracias.
Hola Laura.
Ch’uya, Significa, limpio, puro.
Bsts
por favor como se dice” aromas andinos “
gracias
Olor: asnay
Aroma: q’apay
Muchas gracias
Bsts
por favor como se escribe Hierbas del campo en quechua
Hola Laura.
Hierbas del campo: qorakuna
como se dice pequeños triunfadores, busco nombre en quechua para promoción de inicial que sea bonito
Hola Maybee!
Pequeños: Huch’uykuna / uñakuna
Triunfadores: Llallikkuna
Pequeños triunfadores: Llallik uñakuna
Saludos.
Buen Dia, por favor me ayudas a traducir estas palabras:
1) El grito del rio
2) «Oh rio profundo y maravilloso, ¿sera que yo soy el elegido para salvar de la pena al planeta entero?»
3)»Oh hijo mio descendiente del sol y la luna has venido a mi para salvar al mundo del apocalipsis pero el costo sera alto y caro tendras que entregarte como sacrifico»
Porfavor ayudame, esto es parte de un cuento que tengo que traducir, porfaovr si fueras tan amable de ayudarme
Hola Luis.
Veamos:
1.- Mayuq qapariynin
2.- oh, munay hatun ukhu mayu ¿ichari noqachus aqllasqa kani teqsimuyuntinta llakimanta orqonaypaq?
3.- oh, waway, intiqpa killaqpa ch’awchun, noqaman hamunki teqsimuyuntinta much’uymanta amachanaykipaq, ichaqa ancha ashqhatas qonayki, qansy arpakunayki.
Saludos!
Muy Amable !!! .. Muchismas Gracias !!
Hola me podría ayudar a traducir estas frases.
Mi paz es mi responsabilidad.
Tengo el poder de crear la vida que deseo.
Los caminos difíciles conducen a destinos hermosos.
Hola Magali!
Vamos:
Thaq kayniyqa, noqaq qhawanaysi.
Noqa munayniyuq kani munasqay kawsayta ruanaypaq.
Sasa ñankunaqa, munay chayanakunaman pusanku.
Hola cómo se dice en Quechua» tu alimento es tu salud» , » vive y come sano», » nutritivo y saludable», » De todo para tu salud» por favor las necesito gracias
Hola Yadi!
-Tu alimento es saludable: mikhuyniykiqa qhali qhali
-come y vive sano: mukhuy, qhali kausay
-Nutritivo y saludable: Kallpachaq, qhali
Cómo se dice: quechua, lengua hablada por nuestros ancestros los Incas.
Hola Rosa:
lengua hablada por nuestros ancestros los Incas:
Runa simi, ñaupa inkakunaq runa simi rimasqanku.
Hola! Excelente página, no sé si puedas ayudarme a traducir esta frase porfavor.
«Mientras la creatividad brilla, las ideas florecen y el resultado deslumbra»
gracias
«Yuyayninchis k’anchanan kamaqa, yuyaykuna t’ikarin»
Hola… Como digo casa del beber.. O cantina?
Hola Manuell.
hola me podrían ayudar con un saludo para el 37 aniversario de mi universidad » dichosa de pertenecer en esta universidad, en tus 37 años brindaste sabiduría, conocimiento y amor, feliz aniversario que tenga muchos años más de éxitos, de trabajo bien hecho, de entusiasmo y de amistad.» por favor
Ancha Kusisqa, kay universidad yachaywasipi kasqaymanta, kinsa chunka qanchisniyuq wata hunt’akuyninpi, ancha allin yuyayta, yachayta, munakuyta qon; Ancha kusi aniversario, kachun watan watan allin llank’ay, kusikuywan.
hola, como se diría «luz del día»
P’unchay k’anchay
P’unchay= día
K’anchay= luz
Hola, excelente información, me podrían ayudar a traducir esta frase por favor lo necesitó para un deber sobre la diglosia importante «Ningún idioma es mejor que otro» «un idioma diferente es una visión diferente de la vida» gracias
Hola, excelente información, me podrían ayudar a traducir esta frase por favor lo necesitó para un deber sobre la diglosia importante «Ningún idioma es mejor que otro» «un idioma diferente es una visión diferente de la vida» gracias
Hola, me parece una página genial con información que me hizo muy útil.
Me podrían ayudar a traducir estas frases por favor
«Un idioma diferente es una visión diferente de la vida» o «Ningún idioma es mejor que otro»
Hola Dayanara!
Manan mayqhen rimaypas aswan allinchu hukmantaqa = Ningún idioma es mejor que otro
Hola, me parece una página genial con información que me hizo muy útil.
Me podrían ayudar a traducir estas frases por favor
«Un idioma diferente es una visión diferente de la vida» o «Ningún idioma es mejor que otro»
Hola, que buena página, me preguntaba si me podrías traducir esto…
«No todo lo que es de oro reluce, ni toda la gente errante anda perdida»
Hola Angello!
Manas llapa qoriqaqqa k’anchanchu, mataqsi llapa mana allin puriq runakunaqa chinkasqachu.
Hola me podrían ayudar con esta frases:
Buenos días querida profesora espero que se encuentre bien, que tenga un hermoso día gracias y hasta pronto.
Esperando con ansias el bicentenario que ya se encuentra muy cerca y recordando poco a poco nuestra historia y todo lo que hemos hecho para conseguir nuestra independencia
Hola Joselyn!
Ahí va:
-Allin P’unchay munasqa hamaut’a, allillanpuni trikunaykita munani, sumaq p’unchayniyki kachun; Añay, tupananchiskama.
-Kusisqa suyani, bicentrnario iskay pachaq wata huntakuy kaytaña chayamusqanmanta, pisi pisimanta yuyarispa ñaupa kausayninchusta, llapa imaymanakuna ruasqanchista, sapaq noqanchismanta kausananchispaq.
Que genial felicitaciones por la página, eso es realmente ayudar a cuidar nuestra cultura, he pasado buscando una frase para hacer el deber de mi hijo y ya voy 5 horas y por fin encuentro un sitio para poder hacerlo.
Pero ya leí los comentarios y ya me robé unas frases por ahí traducidas ya.
Gracias esta genial
Me alegra que te haya servido Laura! 😃
Me ayudan con esta frase porfavor:🙏
«Cree en ti y todo sera posible»
Qampi iñiy, llapa atikunqa.
Me ayudan con esta frase porfavor:
«Cree en ti y todo sera posible»
Qanpi iñiy, hinaqa llapan atikunqa.
Cómo se dice: ojos bonitos u ojos hermosos
Munay ñawai: ojo bonito
Munay ñawichakuna: Ojitos bonitos
Ch’aska ñawi: ojos de lucero
Estoy agradecido por esto. Espero puedan mantenerse en el tiempo.
Gracias Daniel, eso tratamos!
Cómo se dice en quechua «Las enseñanzas de nuestros ancestros. Sobreviven en nosotros.»
Ñaupanchiskunaq yachayninkuna, noqanchispi kausan.
Me pueden traducir esta palabra por favor «Una mirada intercultural para un nuevo renacer»
Huk kausaykuna qhawarina, huk mosoq qallariypaq.
Hola me puedes traducir: «Los que siembran con sus manos, cosechan con el corazon»
Te lo agradeceria mucho
Hola Pamela 🙂
Makinkuwan tarpuqkunaqa, sonqonkuwan oqarinku.
Hola buenas noches , me pueden ayudar a traducir el siguiente saludo:
«orgullosa de ser peruana y poder disfrutar de lo que nos da la madre naturaleza, que viva el Perú , que viva mi patria !!, YO AMO A MI PERÚ.
Cómo se dice en quechua, viva mi bandera roja y blanca, que viva el Perú, porfavor.
Kausachun pukayuq yuraniyuq bandera, Kausachun Perú.
Cómo se dice: Feliz Bicentenario querido Perú, me siento orgullosos de ser parte de este país.
Kusi, iskay pachaq wata hunt’akuniyki Perú, kusisqa kani, kay llaqta runa kasqaymanta.
kusisqa kani, kay llaqta runa kasqaymanta: Soy feliz, de ser hombre de este pueblo.
Orgulloso de ser peruano, amo, protejo y respeto a mi Patria. Viva el Perú
Hola Eudith!
– Muy feliz de ser peruano: ancha kusisqa peruano kasqaymanta.
– Amo, protejo y respeto a mi patria; Viva el Perú: Khuyakuni, amachani, yupaychani llaqtayta; Kausachun Perú.
Hola me puedes traducir a quechua la siguiente frase: «Beso mi bandera con emocion porque es el simbolo del lugar en que naci y soy feliz, FELICES FIESTAS PATRIAS PERÚ.»
Hola Giovanna!
Khuyaywan Much’ani banderayta, maypichus paqarirani, chaypa simbolon kaqtin, Kusisqataqmi kani.
Kusikuy wata hunt’ay raymi Perú!
Hola me puedes ayudar a traducir esto:
Perú mi país , nos sentimos orgullosos de haber nacido en esta hermosa tierra
Gracias
Llaqtay Perú, Kusiqa kayku, kay munay llaqtapi paqarisqaykumanta.
Hola, me puedes ayudar a traducir esta frase en quechua: SIN IMPORTAR DONDE NOS ENCONTREMOS, CELEBREMOS LA DICHA QUE SE SIENTEEL SER PERUANOS ¡ARRIBA PERU¡
Mapipis kasunchis, kusisqa Peruano kayninchis raymita ruaysun.
¡Wichayman Perú!
Podrían ayudarme a traducir «mi corazón esta pintado de rojo y blanco porque mi patria es el Perú»
Hola Ana Luz!
Sonqoy, pukayuq yraqniyuq llinphisqa kashan, Perú llaqtay kasqan rayku.
Hola!
Me puedes ayudar traduciendo esta frase…
Gracias.
Añay
Quisiera saber como se escribe estoy orgullosa de ser peruana en quechua
Hola Katya!
No tenemos la traducción exacta de la palabra orgullo: Pero puedo ser:
Ancha Kusisqa Kani peruana kasqaymanta: soy muy feliz de ser peruana.
Buenas tardes quería saber frases chistosas en quechua por favor!!
Hola Ana Paula!
Por ejemplo, cuando alguien se ríe mucho.
-Asispataq wañuruwaq: Te puedes morir de risa
-Asispa wañuruni: me morí de risa
Por favor alguien me podría traducir este saludo en quechua: Me siento orgullosa de haber nacido en esta tierra del sol. en este tu día te saludo mi Perú.
Hola Nanci, no tenemos el dato exacto de la palabra orgulloso, pero puede ser:
– Kusisqa sonqoy tarikun, kay intiq hallp’anpi paqasqaymanta; Kay p’unchaypi napaykuyki Perúy.
– Mi corazón se encuetra feliz, de haber nacido en esta tierra del sol; en este día, te saludo mi Perú.
Alguien me puede ayudar cómo puedo decir: Sueños de montaña.. Y también chulla vida… Y trotamundos.
Orqoq mosqoynin.
Ch’ulla: solo uno
Vida: kausay
Hola, agradecería que puedas indicarme como sería en quechua la frase «Feliz bicentenario Perú» o «Felices fiestas patrias Perú».
Muchas gracias!
¡Kusi, iskaypachaqwata hunt’ay Perú!
¡Kusi raymi wata hunt’ay Perú!
Muchas gracias por todas las respuestas es de gran ayuda para todos ayúdeme, cómo se dice generación del bicentenario.
Iskay pachaq wata huntaq, wiñaykuna
Hola! Me podrían traducir como se diría «amor mío juro q te amo y te seguiré amando en esta y mil vidas mas»
hola como puedo traducir en quechua » diversidad cultural en mi peru», puede ayudarme por favor.
Perú llaqtaypi Imaymana kausaykuna
Buenas! Me encantaría si me pueden decir que significa la palabra TINKUNAKAMA. Había leído en un artículo que significa «hasta que nos volvamos a encontrar», pero no volví a encontrar el artículo donde lo leí.
Cierto:
Hasta nuestro próximo encuentro.
Perdon quisiera saber la traduccion de la frase : «la responsabilidad que mostremos hoy ante el colegio sera la que mostraremos mañana ante nuestros objetivos»
Hola me pueden ayudar a traducir :
¨Hagas lo que hagas, hazlo intensamente¨
– Ima ruasqaykitapis, tukuy sonqoykiwan ruwaykuy.
– Lo que hagas, hazlo de todo corazón
Me podrias ayudar con un nombre para hotel en machupicchu porfavor 🙏🙏
Rumbo al exito
O nose algunas ideas porfavor
buenas tardes me podrias ayudar a traducir esto al quechua
«todos los peruanos somos hermanos y no importa nuestra diferente piel y nuestro origen»
Llapa peruanokuna, wayqepanakuna kanchis, imaynapas maymantapas kaspanchis.
Hola me podrían ayudar traduciendo » guardaré en mi ojos tu última mirada» muchas gracias!!!
Waqaychasaq ñawiypi, qhepa qhawayniykita.
Muchas gracias
De nada Eduardo 🙂
Cómo seria dulce aroma en quechua.
– Sumaq q’apariy.
– Misk’i q’apariy.
Hola me puede ayudar, textos en quechua usando los nombres de los colores mas frecuentes. muchas gracias
Puedes encontrar ejemplos en: https://enquechua.com/los-colores-en-quechua/
Buenas tardes, por favor me podrían indicar como se dice en quechua : «Gracias Dios por un nuevo día y por todas tus bendiciones»
Asimismo, dan clases de quechua? Por favor información. Muchas gracias!
Hola Romina!
Añay apu yaya, huk mosoq p’unchaymanta, llapa allin munayniykimantawan.
Mil gracias!!! Bendiciones =)
Cómo se escribe en quechua la frase, «orgullosa de mi Perú»
Hola Sofía!
– Kusisqa peruymanta: feliz de mi Perú.
– Ancha kusisqa Perú llaqtaymanta: Muy feliz de mi país Perú.
Como se escribe en quechua la frase: «TRATARNOS TODOS POR IGUAL»
Puede ser:
– Kasqanta llapa ruwanakusun: Hacernos todos lo mismo.
– allinta qhawarinakusun llapanchis: velemos por el bien de todos.
Hola , me podrían ayudar, traduciendo la frase » PATITAS CON SONRISA, DE ESPERANZA», se los agradecería mucho.
Patitas: chakichakuna.
Sonrisa: asiy
Esperar: suyay
Suyay Asiyniyuq chakichakuna
Hola mucho gusto, que blog tan bonito. te agradecería si talvez me podrías ayudar traduciendo estas frases:
«abre los ojos»
«el ojo que todo lo ve»
«un instante»
«fugaz»
muchísimas gracias, saludos.
“abre los ojos”: Kichay ñawita
“el ojo que todo lo ve” : llapan rikuq ñawi
“un instante”: huk k’ata pacha
“fugaz” : sinchi k’ata pacha
Hola me podría ayudar indicándome como se dice:
Vivamos felices y en paz
Kusisqa, llakhi kawisana.
– Kusisqa: feliz
– Llakhi: tranquilo / paz
– Kawisay: vivir
Por q no pusieron vamos o arriba
Y también quiero saber cómo se dice vamos arriba en kichw🥲🥲🥲🥲🥲🥲
Haku wichayman!
Buen dìa. Muy interesante el blog. Podrìa traducir : CUIDEMOS LO QUE ES NUESTRO
Mil gracias por este valioso aporte.
Noqanchiskunaqtaqa amachasun.
Hola. Me ayuda a traducir esto por favor: «Vuelve a la raíz y encontrarás el signficado».
Kutiy saphiqman, imas chay tarinaykipaq
Hola. como digo «ecuatoriana de corazón»
Ecuadormanta, tukuy sonqoywan: de escuador, con todo mi corazón.
me ayudan en esta frase : Aprender otro idioma es como convertirse en otra persona. Fortalezcamos la lengua kicwa. Ayúdenme por favor
Huk runa simi yachayqa, huk runamanpis tukuaq hinan. Kallpachana kicwa runa simita.
buenas tardes por favor » defendiendo nuestra Amazonía ecuatoriana tuviéramos que perecer, oh dios que lo hagamos con dignidad y merezcamos la victoria»
Amazonia ecuatoriananchista amachaspa, urmayuspapas; oh apu, dignidadwan ruasaqku, llalliyta aypasaqku.
Hola, cómo se diría?
«me vienen con fronteras a mi, que soy como el viento»
muchas gracias
Noqaman kantukunawan hamuasqaku, noqa wayra kashaqtiy.
Hola me podrán ayudar a traducir esas cuatro frase porfavor
1. Ante la oscuridad los colores salen a brillar
2. Separemos para volvernos a juntar
3. Ante las dificultades juntos brillares para juntarnos
4. Seamos unidos ante las desastres
– Lumbuyuqmanqa, llinphikuna lloqsin k’anchariq
– T’aqasunchis waqmanta huñunapaq
– Sasachakuykunamanqa, kushqa huñuykusun k’anchanapaq
– Huk huñunakuylla kasun sasachakuykunapiqa
Hola me podrías ayudar en la traducción de lo siguiente:
Causas
La violencia contra la mujer está relacionada tanto a su falta de poder y control como a las normas sociales que prescriben los roles de hombres y mujeres en la sociedad y consienten el abuso. En muchos casos, las mujeres son agredidas por sus compañeros conyugales al estar bajo los efectos del alcohol. Otro factor que podemos resaltar es lo económico, ya que muchas mujeres a causa de la presión de buscar recursos monetarios sufren de violencia.En ocasiones el estrés en la pareja, ello ocasionado en algunas ocasiones por el cambio del rol de la mujer en el hogar, al asumir tareas que el hombre tradicionalmente realizaba. La falta de comunicación, así como situaciones de infidelidad de parte de la mujer, lo cual conlleva a episodios de violencia en la pareja.
Hola me podrían aayudar a traducir esta frase:
La lengua materna es la base de la identidad colectiva que nos ayuda no solo a comunicar sino a entender el entorno que nos rodea.
Mama runa simiqa, llapa pin kanchis chaypa panpanmi; yanapawanchis, mana rimayllapichu, aspis, imaymanakuna kausayninchispi kaq, chaykuna yuyaychaytawan.
Hola me pueden ayudar a traducir esta frase:
El quechua es la lengua materna del Perú, por eso debemos preservarla, ya que es la identidad de nuestro país.
Quechuaqa, Perúq mama runa simin, chaymi waqaychananchis, llaqtanchispa imayna reqsikuynin kaqtin.
Me pueden traducir esta frase por favor:
Reconectarnos con nuestras raíces, hablar una lengua indígena es motivo de orgullo.
Hola, me pueden ayudar con estas frases.
1. Sabiendo diferentes lenguas, estás en casa en cualquier lugar
2. Reconectarnos con nuestras raíces, hablar una lengua indigena es motivo de orgullo
Hola, muy buenas
Vi que respondieron mi comentario, pero no se por qué ha desaparecido.
Podrán traducirme porfa «Con su ejemplo, venceremos».
Muchas gracias de nuevo y éxitos con la página.
Yachachiyninwanqa, llallipanas. con su enseñanza venceremos.
Qhawarichiyninwanqa, llallinas. Con su ejemplo venceremos.
Pay hina ruaspaqa, llallinas: si hacemos como él/ ella venceremos.
Esta bonito interesante me podrían ayudar como se traduce renacer con esperanza me ayudarían mucho
Buen día disculpe, cómo se dice las siguientes palabras:
– Noche de tradición
-Momento memorable
-Dulce melodía
-Dulce voz
-Elegancia y talento
-Encuentro encantador
Buenas días, por favor me podrían indicar como se dice en quechua : «emprendimiento» o «negocio» o «empresa» o «empresarial» (de ser posible las 4 palabras), y si le pongo un nombre, por ejemplo, Lola business…..la palabra Lola irìa antes o despuès de la palabra en quechua? Gracias.
Buenas tardes. Podrían ayudarme a traducir a quechua Edificio soleado, o Edificio lleno de sol.
Casa: wasi
Sol: inti
Soleado: intiyuq
Día soleado: ruphay p’unchay (ruphay= quemante)
Alguien me ayuda con estas palabras «Pagi Jari» por favor
No ubico la palabra: Pagi jari,
pude ser:
Qhari: varón
Pajpacapas titucuy cuspas
Hola que significa esa parte de la canción amor amor
Yanan naycutin llaquita taquin
Pajpacapas titucuy cuspas
Yanan naycutin llaquita taquin
Chayna sonqollay wañuy wañuyta
Yawarta waqan yanay chincapi
Chayna sonqollay wañuy wañuyta
Yawarta waqan yanay chincapi
Yawarta waqan yanay chincapi
Hola Giselle, algunas palabras no están claras, pero intentemos:
Yanan naycutin llaquita taquin: yanan llakita takin: su amor canta triste
Pajpacapas titucuy cuspas: ?
Chayna sonqollay wañuy wañuyta: Así mi corazón muere y muere
Yawarta waqan yanay chincapi: llora sangre cuando mi amor se pierde.
Seria genial si compartieras cuál es la canción.
Saludos1
La canción se llama Amor Amor – Gaitan Castro
https://www.youtube.com/watch?v=GOZ1YXEqI_E&t=46s&ab_channel=RBR_PSKT
Buenas tardes, por favor me podrían indicar como se dice en quechua : «emprendimiento» o «negocio» o «empresa» o «empresarial» (de ser posible las 4 palabras), y si le pongo un nombre, por ejemplo, Lola business…..la palabra Lola iría antes o después de la palabra en quechua? Gracias.
Qhatu: tienda o negocio
Por ejemplo; tienda de ropa: p’acha qhatuna
Lola Business lola qhatu / lola qhatuna wasi / (sugerencias)
Las palabras Empresa o empresarial como tal, no tengo referencia de que haya existido como lo conocemos; se puede usar tal como es.
Me podrías ayudar a traducir esto por favor
«Para mejorar como personas principalmente debemos aprender a respetarnos los unos a los otros, entender que todos somos iguales sin importar la raza, la nacionalidad, el status económico o social, el sexo o el género.
Debemos dejar atrás los perjuicios y estereotipos que impuso la sociedad.
Todos tenemos la libertad de expresarnos sin ser juzgados o recibir algún daño físico o psicológico.»
Hola Camila!
Allin runahina wiñanapaqqa, yachananchismi sumaq kausaita, allinta hukkunawan qhawarinakuspa, yachananchis llapanchis kasqankama kasqanchista, mana razanchista, maymanta kasqanchista, qolqeyuqchu manachus, qharichus warmichus kanchis chayta qhawanakuspachu.
Qhepaman saqenanchis mana allin yuyaykunata, ayllunchispi mana allin yachaykunata.
Llapa rimarikunanchis allin yuyayninchiskunata, ama mancharispa, ama k’amikuywanchu, mana maqakuywanchu.
Espero te ayude.
Muchas Gracias, disculpe la molestia pero me equivoque al escribir en tres palabras
«Para mejorar como personas principalmente debemos aprender a respetarnos los unos a los otros, entender que todos somos iguales sin importar la raza, la nacionalidad, el status económico o social, el genero o la sexualidad
Debemos dejar atrás los prejuicios y estereotipos que impuso la sociedad.
Todos tenemos la libertad de expresarnos sin ser juzgados o recibir algún daño físico o psicológico»
Lo podría volver a traducir por favor, disculpe las molestias.
Hola Camila, el mensaje en general tiene el mismo sentido, la traducción trata de comunicar también el mismo mensaje. A menos que gustes una traducción palabra por palabra; aquí estamos.
Saludos!
Me podrias ayudar a traducir esto por favor,
«Forjando un mundo de esperanza»
Puede ser:
Suyaynapaq tesimuyuta ruaspa: Construyendo un mundo de esperanza.
Hola!!! maravilloso éste blog me está ayudando mucho. Me ayudarían a traducir al Quechua una frase de Juana Azurduy: Qué justicia proclaman, si continúan esclavizando y excluyendo a la mujer de todo ideal? (muchísimas gracias!)
Hola Claudia!
Ima chaninchakuymanta rimanku, warmikunataqa esclavisasqalla, t’aqasqa ima allinmantapas. (AÑAY)
muchísimas gracias!!! voy aprendiendo de a poco!!
Los quiero molestar con otra por favor, es q estamos preparando un acto para que en la escuela conozcan a Juana Azurduy, son 2 estrofas: :
«Amazona de la libertad»
«La Revolución viene oliendo a jazmín»
:
Buen día!! Estamos buscando nombre para una ecoaldea.
Nos gusta Illa Wasi. : puede traducirse como Hogar de Luz???? O no significa nada de eso?
Si, puede ser.
Aunque luz o iluminación es «K’anchay».
K’anchay wasi.
por favor me ayudas en esta frase:
Día del campesino
Puede ser:
chakra llank’aqpa p’unchaynin.
chakra llank’aq runaq p’unchaynin.
Buenos días me puedes ayudar necesito un presentación en KECHWA
1-Buenas tardes con todos los presentes bienvenidos a nuestra clase
-Y me puedes ayudar con una frase aquí porfa
2- Gracias a todos y buenas tardes
GRACIAS <3
1. Sumaq ch’isi llapa kaypi kaqkunawan, allin hamuy kay yachananchisman.
2. Añay llapaykichista, sumaq ch’isi.
Como se dice en quechua
«EL LIBRO ES UN REGALO QUE PUEDES ABRIR UNA Y OTRA VEZ»
Hola me pueden decir como se dice en quechua
TE AMARE HASTA LA MUERTE MI LINDO PERÚ
Wañunay kama khuyakusayki munay Perúy
Un favor me podrías ayudar con estas traducciones. Como se dice en quechua:
1. Hecho con amor
2. Manos creativas
3. Mano peruanas
Puede ser:
Khuyakuywan ruwasqa
Yuyaychakuq makikuna
Peruana makikuna
Hola buenos días…me ayudarías a traducir- «algunas personas creen que la tierra le pertenece,y otras saben que pertenecen a la tierra» en quechua . Gracias
Hola buenas tardes !!! Me ayudarían a traducir en quechua.
–Atravesar los amplios llanos por llegar a ningún lugar como hace el viento….
–Algunas personas creen que la tierra les pertenece y otras saben que pertenecen a la tierra….
Desde ya muchas gracias !!! Y disculpen la molestia.
Puede ser:
– Hatun panpakuna puriy, wayrahina mana maymanpas chayanapaq
– Wakin runakunakunaqa allpa paykunaq kananpaq iñinku, wakintaq yachanku paykuna allpaq kasqankuta.
Gracias!!!!!!
HOLA!! PORFA ME PODRIAS AYUDAR TRADUCIENDO ESTAS PLABLAS
1: RENACER
2: VÍVELO
3: GRANDEZA
Nacer = paqariy
Vivir = kawsay
Grande = hatun
hola buenas tardes me podrías ayudar con estas dos frases (almas guerreras)(artistas de vida)
Hola. Por favor cómo se dice:
«el mañana es nuestro» en quechua?
Paqarimuyqa noqanchispa!
HOLA, ESTOY BUSCANDO UN NOMBRE UNA EMPRESA DE ECO TURISMO EN QUECHUA, PODRÍAS DARME ALGUNAS IDEAS POR FAVOR!!!
GRACIAS DE ANTEMANO.
Hola Analucia!
Quizá te sirva:
Puriy: caminar
Puriq: caminante
phalay: Volar
phalasun: Volemos
Apay: llevar
Apayki: te llevo
Pusaway: llevame, guiame
Pusay: llevar, guiar
Por favor si me podrían ayudar a traducir lo siuiente:
«La cultura de una nación reside en el corazón y en el alma de su gente»
«Si sirves a la naturaleza, ella te servirá a ti»
Muchas gracias
– Huk llaqtaq kausayninkunaqa, runankunaq sonqonpiwan nunanpiwan kan.
– Pachamamata amachanki chayqa, pay amachasunki. Si cuidas la naturaleza, ella te cuidará.
como se dice: las metas son posibles si te motivas en alcanzarlas. ayuda por favor
Puede ser:
Ima munasqanchispis atinallas sichus yuyaychakunki aypayta chayqa
Muy interesantes, felicitaciones.
Ancha shumaqmi kay rimaqkunaqa.
CÓMO PUEDO DECIR EN QUECHUA: NO ME DA VERGUENZA QUIEN SOY
Manan p´enqakunichu, pis kani chaymanta
Buen Dia, Crees que me puedas ayudar traduciendo la siguiente frase a quechua?, de antemano muchas gracias.
«Peru, país de todas las sangres»
Como podría decir:
«Peru, país de todas las sangres»
«Arguedas es el Peru»
En quechua, de antemano se lo agradezco mucho ..
Hola, me encanta tu blog, por favor podrías ayudarme a saber cuál es el significado de gaviota en quechua,
Hola, cómo podría decir en quechua:
Orgullosa de nuestros ancestros y orgullosa de mi Perú, que viva el imperio inca y que viva inca Garcilaso de la vega.
Por favor.
Hola, excelente página y muy valiosa información. Por favor solicito su ayuda para saber cómo se dice de manera correcta «QUÉDATE», desde ya muchas gracias.
– Quepakuy
– No vayas: ama riychu
– No te vayas: ama ripuychu
Hola por favor podria ayudarme a traducir:
*Un pueblo unido es fuerte ante las dificultades*
Muchas gracias.
Huk ch’ullanchasqa llaqtaqa, kallpasapan sasachakuykunapi
hola buenas noche . quisiera saber si pueden ayudarme a traducir .
1.abuela te recuerdo.
2. ustedes pueden abuelos
3.abuelos en movimiento.
Buenas noches, por favor me puedes ayudar a traducir esta frase en quechua Collao
Todos somos hermanos, no importa si no llevamos la misma sangre.
Hola, si me pudieras ayudar con esta traducción por favor: «nosotros les saludamos (a ustedes)». Gracias.
Noqayku napaykuykichis
Hola buenas tardes
quisiera pedirte el favor si me puedes ayudar con palabras que abarcan gran significado para una nombre de una marca de cafe, por ejemplo:
atawallpa: significa el ave de la fortuna. Esta escrito en una sola palabra pero abarca gran significado.
Mis ideas son:
*Bebida de la felicidad
*Bebida de plenitud
*Regalo de la tierra
*Taza de la felicidad
*Sensacion especial
*Arbol de la felicidad
*Conexion del hombre con los frutos de la tierra
si es posible? y de no ser posible palabras o nombres de gran significado.
Y te agradezco inmensamente por todo el trabajo que haces para mantener vivo el idioma de una de las culturas mas impresionantes y sabias.
Espero la vida me de la oportunidad de visitar algun dia el Peru.
Abrazo desde Colombia.