¡Aquí! Conozcamos y aprendamos cuales son los elementos o letras del alfabeto quechua, o también conocida como abecedario, las vocales y consonantes, además aprenderemos cómo es que se forma cada sonido a partir de cada letra, por otro lado veremos cómo se clasifican las letras que componen este maravilloso alfabeto.
Introducción al abecedario Quechua
Antes de empezar, aclararemos la forma en la que desarrollaremos esta lección.
- Empezarnos por exponer las respectivas letras del alfabeto en quechua, ¡así es! ¡El hermoso abecedario quechua! Vamos a conocer tanto a las vocales y las consonaste que se emplean en este idioma.
- Una vez expuestas las vocales y consonantes, pasaremos a realizar algunas aclaraciones muy importantes sobre el empleo de algunas de las letras, en caso sea necesario.
- Una vez expuesto todas las letras del alfabeto y aclaraciones, pasaremos a realizar el estudio fonológico básico.
- Conoceremos la clasificación de los fonemas vocálicos y consonánticos, en esta parte aprenderemos la forma en la que se producen los sonidos de los respectivos elementos del abecedario.
- Una vez descritos la clasificación de los sonidos, describiremos cada letra detalladamente, además realizaremos la respectiva clasificación y pondremos algunos ejemplos de términos básicos en quechua por cada letra
- Finalmente estarás en la capacidad de determinar qué tipo de sonido se produce a partir de cada elemento del abecedario quechua y además de saber cuál es el correcto empleo de ellas.
El alfabeto quechua
Como bien sabemos, el alfabeto quechua es bastante particular, posee 28 consonantes y 5 o 3 vocales de acuerdo al contexto. ¡Ya se! En ocasiones es difícil ponerse de acuerdo en este punto, pero aquí no estamos para descartar, excluir ningún criterio, tampoco para dictar la última y absoluta regla; existen muchas razones por las que se toma o no un criterio y lo veremos en su respectiva presentación.
En la imagen del alfabeto quechua que mostramos, las consonantes en rojo tienen un uso muy particular que se describirá en su propio apartado.
Por otro lado, las vocales en rojo son tomadas en cuenta en quechua pentavocálico, el mismo del que hacemos uso en este sitio web. Como verás, en todas las lecciones hacemos uso de las 5 vocales, en caso de que en tu contexto no se haga uso de las 5 vocales, entonces es tan simple como remplazar la e por la i y la o por la u. no nos compliquemos, sigamos.
Las letras del alfabeto
Si nos detenemos a observar los elementos del alfabeto quechua, observamos que varias consonantes resultan de la combinación de letras.
Las letras del alfabeto son: A-CH-E-F-H-I-J-K-L-LL-M-N-Ñ-O-P-Q-R-S-T-U-W-Y
Dígrafos: fonema formado por un par de letras, por ejemplo: ch, ph, th y más.
Trígrafos: fonemas representados por tres letras, por ejemplo: chh.
Las consonantes quechua
Las consonantes en quechua son las siguientes:
- A, Ch, Chh, Ch’, E, F.
- H, I, J, K, Kh, K’.
- L, LL, M, N, Ñ, O.
- P, Ph, P’, Q, Qh, Q’.
- R, S, Sh, T, Th, T’.
- U, W, Y.
Las vocales en quechua
Las vocales en quechua son las siguientes: a, e, i, o, u.
Como mencionamos anteriormente, el quechua pentavócalico el mismo que empleamos en este sitio web, considera las cinco vocales, las palabras se escriben tal como suenan. Esto facilita la curva de aprendizaje de quienes quieran aprender y evita confusiones.
Sin embargo el quechua trivocálico considera las vocales a, i, u. Esto no significa que se descarte los sonidos de las vocales E y O, en absoluto, nadie puede negar la existencia de estos sonidos en el quechua ¡Claro que existen! Lo que se plantea es la forma de representar en la escritura. El trivocalismo ha generado una ligera confusión, especialmente en quienes empiezan a aprender este idioma.
En quechua trivocálico, las vocales (sus sonidos) I y E son representadas por un mismo grafema, en este caso la I.
Por otro lado, las vocales (sus sonidos) O y U son representados por un mismo grafema, en este caso por la letra U.
Observación: discutir el tema del uso de las vocales, daría para una extensa exposición sobre las posiciones de cada criterio, el pentavocalismo y trivocalismo, en fin, aquí esa no es la intención, no podemos descartar o tachar ninguno de los criterios por ahora.
En este sitio web se hace uso abierto y extenso del quechua pentavócalico, como habrás notado, hacemos uso de las cinco vocales. Por lo tanto, si en tu contexto se usa el trivocálico, entonces es simple, reemplaza la [e] por [i] y la [o] por la [u].
Fonología básica
La fonología es la rama de la lingüística que se ocupa del estudio del fonema. Por su lado, un fonema es la mínima unidad y se considera como un sonido mental o ideal.
En el alfabeto podemos distinguir los fonemas vocálicos y fonemas consonánticos, veamos de qué se trata cada uno.
Fonemas vocálicos
Los fonemas vocálicos son aquellos que se producen sin la obstaculización de algún órgano al momento de verbalizarlos, es decir cuando son pronunciados, el aire sale libremente al exterior, o al menos no es significativamente obstaculizada en la cavidad bucal.
Por otro lado, las bocales pueden funcionar como palabras, de acuerdo al contexto pueden conseguir un significado, además las vocales si pueden funcionar como silabas en una palabra.
Clasificación de los fonemas vocálicos.
Por el modo de articulación o por el grado de apertura de la boca
- Cerrada: /i/, /u/.
- Semiabiertas: /e/, /o/.
- Abierta: /a/
Por el punto de articulación o por la posición de la lengua
- Anterior o palatales: /i/, /e/.
- Central: /a/
- Posterior o velares: /u/, /o/.
Por el timbre de voz o grado de sonoridad
- Agudas: /i/, /e/.
- Intermedias: /a/
- Graves: /u/, /o/.
Por el grado de vibración de las cuerdas vocales
Sonoras: /i/, /u/, /o/, /e/, /a/.
Fonemas consonánticos
Los fonemas consonánticos en quechua son aquellas que de alguna manera sufren significativas interrupciones en la cavidad bucal, es decir al tratar de producir sus respectivos sonidos, el aire sale pasando por algún órgano que lo obstaculiza en menor o mayor medida. Más adelante veremos de qué manera.
Por otro lado, cabe destacar que las consonantes por sí solo no poseen significado alguno, por tanto no pueden formar palabras y para formar una silaba requieren de una vocal.
Clasificación:
Los fonemas consonánticos se clasifican de varias maneras, veamos.
Por el punto de articulación
El punto de articulación hace referencia a la ubicación o localización del punto en el que se produce el sonido o también se considera el punto de encuentro de los órganos pasivos y activos que hacen posible la articulación del sonido.
- Bilabiales.-
los fonemas consonánticos bilabiales en quechua, son aquellos que se forman
cuando en la articulación del sonido, intervienen ambos labios (bilabiales) para
formar el sonido. Este es el caso de: /P/, /M/. - Labiodentales.-
en este caso los órganos que intervienen en su articulación son los dientes incisivos
superiores y los labios inferiores, este es el caso de /F/ - Dentales.-
cuando en la articulación el ápice de la lengua (punta de la lengua) toca o
apunta hacia los dientes incisivos superiores, este es el caso de: /T/ - Interdentales.-
producido cuando el ápice de la lengua pasa ligeramente por entre los dientes incisivos
superiores e inferiores, por ejemplo la /Z/ - Alveolares.-
este sonido tipo de fonemas consonánticos se producen cuando el ápice de la
lengua se dirigen hacia los alveolos, este es el caso de: /S/, /N/, /L/, /R/. - Palatales.-
en este caso el predorso o dorso de la lengua se dirige hacia el paladar medio,
para que se produzca el sonido, este es el caso de: /CH/, /Y/, /LL/, /Ñ/. - Velares.-
para producir el sonido de este tipo de fonemas consonánticos, la raíz o base
de la lengua se dirige hacia el velo del paladar: /K/, /J/.
Por el modo de articulación
El modo de articulación de un fonema en quechua, hace referencia al modo, la forma o manera en la que se articulan sus sonidos, es decir qué tipo de accidentes sufre el aire para que se produzca el sonido final.
Antes de empezar a mencionarlos debemos tener presente que el sonido se produce también por el paso del aire mediante los órganos del aparato fonador, de acuerdo a los accidentes que sufra dicho paso de aire, estos se clasificarán como modo de articulación. Veamos.
- Oclusivos.-
los fonemas oclusivos son aquellos que al ser articularlos, el aire se
encuentra con una oclusión (obstrucción o cierre momentáneo) para luego ser
expulsado al exterior con una pequeña explosión de aire, este es el caso de:
/P/, /T/, /K/. - Fricativos.-
estos sonidos se producen cuando el aire roza las paredes internas de la boca
de manera notoria y diferente al resto, esto es producto de una disminución de
tamaño del canal por donde debe pasar el aire antes de salir al exterior. por
ejemplo: /F/, /S/, /J/, /Y/. - Africados.-
este tipo de fonemas se produce por la combinación de accidentes de oclusión y
fricción para el paso de aire. Este es el caso de /CH/ - Lateral.-
cuando al emitir un sonido, el aire es expulsado por los lados laterales de la
boca, por ejemplo: /L/, /LL/. - Nasal.-
los fonemas de tipo nasal son aquellos que al ser pronunciados, el aire sale
por las fosas nasales (nariz) en mayor proporción. /M/, /N/, /Ñ/. - Vibrante.-cuando
al producir el sonido, estos se producen con la vibración de algún órgano
activo y elástico como: lengua, glotis, úvula, velo de paladar u otros. /R/.
Por el grado de vibración
- Sonoros.-
son aquellos que al producirse, hacen vibrar significativamente a las cuerdas
vocales, estas son: /M/, /N/, /L/, /R/, /Y/, /LL/, /Ñ/. - Sordos.-
al producirse, hacen vibrar en menor grado a las cuerdas vocales, estas son:
/P/, /F/, /T/, /S/, /CH/, /K/, /J/.
Fonemas consonánticos del idioma quechua
Ahora que sabemos en qué consiste cada tipo de fonema, entonces mencionemos cada fonema consonántico, además señalando sus respectivas características.
Para mantener la legibilidad lo haremos en grupos.
Primer grupo de consonantes
Consonante “CH”.- Esta consonante posee características como: africada palatal, sonora y sorda; su escritura y pronunciación es similar que en español.
- Challwa: pez
- Chiri: frio
- Churay: poner
- Choqllo: choclo
Consonante “CHH”.- Este fonema es: aspirada, palatal, sorda; se pronuncia con la lengua fijada al paladar, logrando una detonación suave y arrastrada.
- Chhayna: de esa manera.
- Chhalla: chala, paja.
- Chhillpa: viruta.
- Chhulli: estornudo.
Consonante “CH’ ”.- Glotalizada o glotizada, palatal, posee apóstrofo y por tanto para lograr su pronunciación pegamos la lengua al paladar y finamente se produce el sonido con un ligero estallido rápido.
- Ch’aran: mojado.
- Ch’eqlla: rana.
- Chi’si: anochecer, entre la tarde y la noche.
- Ch’oqñi: legaña.
- Ch’uñu : chuño.
Consonante “F”.- fonema consonántico fricativo, labio dental, en el momento de la fonación, al ser articulado no sufre oclusión. Se usa solamente en los sonidos: af-if-uf.
- Safsa: harapiento, andrajoso.
- Lliflli: rayo luminoso
- Phuf: pestilente.
Consonante “H”.- Fricativa, sorda y suave; en quechua suena como una J cuando esta al principio de una palabra, además no es muda como en castellano.
- Hank’a: tostado.
- Hamp’atu: sapo.
- Huñuy : juntar
- Huch’uy: pequeño.
Consonante “J”.- esta consonante generalmente se emplea al inicio o final de una silaba dentro de una palabra.
Ejemplos:
- Maji (ma-jiy): cuando un animal abandona su cría al parir.
- Ch’ujlla (ch’uj-lla): choza.
- Kaj (kaj): que existe o lo que existe.
Segundo grupo de consonantes quechua
Consonante “K”.- consonante de tipo oclusiva, velar, sorda; pronunciación similar al del español. Ejemplo de pronunciación: ka= ca, ko=co, ki=qui.
- Kausay: vida, vivir.
- Kanka: asado.
- Kinsa: tres.
- Kusi: alegre.
- Kuru: gusano.
Consonante “KH”.- Fonema de tipo aspirada, velar, sorda, su pronunciación es similar a la combinación KJ.
- Kharka: sucio.
- Khamuy: morder
- Khipu: nudo
- Khuchi: cerdo.
Consonante “K’ ”.- fonema de tipo glotalizada o glotizada, velar, sorda, se pronuncia con mayor fuerza que la K por, esta consonante evita la vocal e, o.
- K’anka: gallo
- K’aki: mentón.
- K’ichiy: pellizcar.
- K’iri: herida
- K’umu: agachado.
Tercer grupo de consonantes
Consonante “L”.- la consonante L es de tipo: lateral, alveolar y sonora, pronunciación similar que en español.
- Lawa: puré
- Leqle: mocoso.
- Liwi: débil.
- Loqloy : sorber
- Lonq’o: esfera
Consonante “Ll”.- pertenece a la clasificación de lateral, palatal, y sonora, se pronuncia igual que en castellano.
- Llant’a: leña.
- Llaqta: pueblo.
- Lloqsiy: salir.
- Llulla: mentiroso (a)
Consonante “M”.- fonema consonántico de tipo: bilabial, nasal, y sonora, pronunciación similar como en español.
- Marq’ay: cargar entre brazos.
- Machay: embriagarse.
- Muru: coloreado.
- Much’ay: besar
Consonante “N”.- la consonante N es alveolar, nasal, y sonora, se pronuncia igual que el castellano, se antepone a las consonantes B o P en caso se presente, de la misma manera como lo hacía la M en el español.
- Nanay: dolor
- Nina: fuego
- Ninri: oreja
- Nisqa: dicho
Consonante “Ñ”.- consonante de tipo: palatal, nasal, sonora, se pronuncia igual que el castellano.
- Ñaqcha: peine
- Ñaña: hermana.
- Ñosqhon: seso
- Ñuñu: seno
- Ñujñuy: cernir
Cuarto grupo de consonantes
Consonante “P”.- fonema consonántico: oclusiva, sorda, se pronuncia igual que el castellano.
- Pay: él/ella
- Pallay: recoger
- Perqa: pared
- Puriy: caminar
Consonante “PH”.- Labial, oclusiva, sorda, se pronunciación se produce con una suave explosión bilabial, es decir, se retiene aire en la cavidad bucal, juntando los labios, para luego dejarlo pasar al exterior, al principio con mayor intensidad que al final.
- Phaway: correr
- Phatu: espesor grueso
- Phiña: enojado
- Phukuy: soplar
- Phuru: pluma
Consonante “P’ ”.- fonema labial, glotalizada o glotizada, explosiva y sorda, el sonido se produce de manera similar que la anterior, pero en este caso la explosión será más potente y rápida, el aire acumulado en la cavidad bucal sale con fuerza al exterior.
- P’acha: ropa
- P’enqay: avergonzar
- P’itiy: romper, cortar.
- P’oqay: presionar
- P’uku: pocillo
Consonante “Q”.- fonema simple, oclusiva, postvelar, su sonido se produce cuando el paso del aire es obstruido por la raíz de la lengua, esta se eleva ligeramente para pegarse al velo del paladar, el aire es liberado con una ligera explosión. Se usa con las vocales a, e, o.
- Qallariy: comenzar, empezar
- Qan: tú
- Qallu: lengua
- Qechuy: quitar
- Qolqe: dinero, moneda, plata.
Consonante “QH”.- consonante aspirada, oclusiva, postvelar sorda, se pronuncia conjugando la letra Q y G en forma arrastrada, se produce de manera similar que la anterior, pero en este caso el aire es expulsado suavemente y sin retención notable. Se emplea con las vocales a, e, o.
- Qhali: sano
- Qhari: varón
- Qhelli: sucio
- Qholla: reciente, fresco.
- Qhorqoy: roncar
Consonante “Q’ ”.- fonema de tipo: Oclusiva, glotalizada o glotizada, postvelar sorda, se pronuncia dándole mayor fuerza que a la Q, se produce con una intensa explosión, el aire es liberada de golpe. Se usa con las vocales a, e, o.
- Q’aytu: pita
- Q’achu: pasto
- Q’ayma: insípido
- Q’oto: bocio
Quinto grupo de consonantes quechua
Consonante “R”.- Vibrante, alveolar, sonora, suena igual que en español, algo particular en quechua es que la R no va al final de una palabra.
Consonante “S”.- Fricativa, alveolar, sibilante, sorda, se pronuncia al igual que en castellano. Ejemplos:
- Samay: descansar.
- Sonqo: corazón
- Sunkha: barba
- Sut’u: gota
- Suwa: ladrón.
Consonante “SH”.- Fricativa, palatal, sibilante, se pronuncia parecido a la CH pero más suelta y larga.
Generalmente empleada en verbos de tercera persona.
- Rikushan: está viendo.
- Purishan: está caminando.
- Puñushan: está durmiendo.
- Phawashan: está corriendo.
Sexto grupo de consonantes del idioma Quechua
Consonante “T”.- Simple, oclusiva, alveolar, sorda, se pronuncia como en castellano.
- Tajsa: de tamaño mediano.
- Takay: golpear
- Taki: canción
- Tiyay: sentarse
- Toqto: Crocante
Las canciones es algo que a todos nos gusta, ya que estamos aquí, hablemos también de las canciones en quechua.
Consonante “TH”.- Oclusiva, aspirada, alveolar, sorda, se pronuncia conjugando la letra T y Z, ligeramente alargada. A continuación veamos ejemplo en quechua.
- Thanta: traposo, Andrajoso.
- Thamay: caminar sin rumbo.
- Thaniy: sanar
- Thoqay: escupir.
- Thunti: deteriorado por acción del sol.
- Thuta: polilla.
Consonante “T’ ”.- Glotalizada o glotizada, oclusiva, alveolar, sorda, su sonido se produce similar a la t pero con una explosión intensa y rápida, el aire es atrapado en la cavidad bucal entre el paladar y la lengua, el ápice de la lengua toca los incisivos superiores y libera fuertemente al aire hacia el exterior.
- T’anta: pan
- T’aqay: separar
- T’ika: flor
- T’oqo: hueco
- T’ohan: revienta
- T’uru: barro
Consonante “w”.- consonante que se pronuncia de manera similar que en español y puede estar presente en cualquier parte de una palabra.
- Warmi: mujer
- Waka: vaca
- Wallpa: gallina
- Wakin: algunos (a)
- Wata: año
- Wira: sebo
- Wiñay: crecer
Consonante “Y”.- fonema que suena al igual que en español, al final de una palabra suena como la vocal i
, generalmente suele ir al final de verbos, también en adjetivos posesivos.
- Yawar: sangre
- Yanqa: en vano.
- Yuraq: blanco
- Puriy: caminar
- Tukuy: terminar
- P’achay: mi ropa
- Wasiy: mi casa
Excelente información. Gracias por este gran aporte, me siento muy agradecida.
Quisiera saber el titulo de alguna obra literal en quechua , el autor y la editora del
libro para poder adquirirla que incluya la matematica INKA y que estoy orgullosisimo de ser descendiente del PERU, toda vez que recientemente escuche en un documental de la TV RTVE que fueron los españoles los que llevaron la
cultura al Perú, con el auspicio del Papa Alejandro sexto.
Hola Julio!
Recuerda que la cultura es el conjunto de conocimientos, costumbres, valores, etc. El imperio del INKA tuvo su propia maravillosa cultura, la misma que decayó por la invasión española de aquellos años…
Con respecto al libro, puedes revisar los comentarios reales del Inca Garcilazo de la Vega.
Saludos.
Estimado Julio ; Hasta donde se.. la unica obra literaria que fue traducida al castellano fue escrita en la epoca de los INKAS, su titulo es OLLANTA!! (A travez de los tiempos hubo gran debate acerca de esta obra – parece que se pusieron de acuerdo y ahora es proclamado como una obra INKA INDIGENA).
Si eres del Peru, eres descendiente de los INKAS del IMPERIO NOBLE DEL TAWANTINSUYO!!
El cuento de que los ESPANOLES TRAJERON al Peru – diremos al TAWANTINSUYO la «cultura» a nuestras tierras… Preguntate por favor… A que cultura se estan refiriendo… A la cultura Europea de la destruccion total de una cultura mucho mas avanzada que la de los ESPANOLES? Europa en ese entonces estaba totalmente destruida por guerras entre ellos, la peste bubonica arrazo con 1/3 % de la poblacion, 89% eran IGNORANTES – La Iglesia Catolica dominaba bajo el poder la INQUISICION y por riquezas y poder abusaban todos los reinados de sus subditos, habria una ambruna rapante!!!
Nuestra cultura, tenia su propio lenguaje, LOS INKAS FUERON excelentes arquitectos, astrologos, gobernaron con gran diplomacia expandiendose con asimilasion en vez de asesinatos como lo hacian en Europa – La meta Europe, como dice un autor, era acumular riquezas y poder, la meta INKA ERA ACUMULAR POBLACION Y GENTE pues in ellos no habia IMPERIO ni riquezas…
Sigue esta autor cuando dice que LA POBLACION DEL QUE FUE EL TAWANTINSUYO VIVIO UN SUENO Y DESPERTO A UNA PESADILLA CON LA LLEGADA DE LOS EUROPEOS – ESPANA AL PERU – Lo que trajo la Iglesia Catolica fue la division esperitual – nuestra gente fue considerada como aliados del DIABLO y de por ello tenian que ser exterminados – establecieron el desprecio propio a los sobrevivientes indigenas – nuestros antepasados que hasta el dia de hoy aun existe.
Trajeron el castellano como idioma? Los inkas tenian su propio idioma que abarcaba todas las expresiones y sentimientos humanos, era fluido y gramaticmanete excelente. Que mas trajeron? La mentira, la ociosidad, el crimen fueron ladrones lo que llegaron, que podian haber dejado de virtudes que hicieran grande o mejor al invadir un PUEBLO QUE ERA NOBLE YA DE NATURALEZA?
La Iglesia Catolica y los Espanoles obcesionados con las riquezas que poseian todos los pueblos del INKANATO fueron sacrificados en nombre de DIOS tanto que casi los aniquilaron 🙁
Naci en el Cusco – Cusco – Peru. (Creci en un internado de religiosas) No estoy hablando en contra de la religion Cristiana, NO, pero si te pones a leer la historia NEGRA de la IGLESIA CATOLICA de los siglos 10,11, 12, 13, 14, entenderas lo que hizo tratando de esparcer la palabra de Dios y tomando el sable Espanol uso en nombre de Jesus y el derecho de su divinidad para «castigar» al mundo entero!!! Lo unico que dejaron pienso yo, es lo que ahora somos en el Peru, mucho prejuicio, somos mentirosos, corregidos y aumentados, somos perezosos, preferimos enganar y palabrear sintiendonos orgullosos de ser bien inteligentes culpando a la victima de su ingenueidad>
Recuerdas las leyes naturales que existian en la epoca de los INKAS? No mataras, AMA SIPY – AMA SUA – No robes- AMA LLULLA – No mientas- AMA KELLA- No seas flojo – AMA LLUNKA – No seas servil. Los descendientes del TAWANTINSUYO hemos olvidado estas reglas espirituales INKAS. Aparte que la RECIPROCIDAD tambien era un regla andina – esto todavia persiste en las comunidades y ayllus hasta ahora. Nuestros Inkas gobernaron un basto IMPERIO donde no existia el hambre y todos vivian holgadamente – (Parece romantico, verdad?) Pero si quieres saber mas acerca de NUESTRA VERDADERA HISTORIA Y CULTURA por favor lee LAS CRONICAS DE PEDRO CIEZA DE LEON. El primer cronista del PERU enviado por la corona ESPANOLA para recopilar todo lo que estaba pasando desde el primer momento de la invasion cuanod los ESPANOLES llegaron a los bordes de TUMBES y CAJAMARCA HASTA despues, viajo Norte Sur, Este y Oeste, vivio la CONQUISTA, vino al peru de escurdero (sirviente) a los 13 anos, volvio a Espana y regreso al Peru a los 15, vivio 17 anos recopilando historias, forma de vida, gobierno etc. etc. Se fue a Espana a los 32 anos y murio a los 35 en su tierra natal Leon!… el titulo es LOS INKAS DE CIEZA. O CRONICAS DE CIEZA DE LEON. Cieza nunca pudo publicar sus libros – la Inquisicion le prohibio bajo pena de excomulgacion siendo que el contenido de sus escrituras estaban mas a favor del IMPERIO DE LOS INKAS que a favor de la corona Espanola… Este libro, debiera ser la biblia del PERUANO… REcuerda que la historia es escrita por los vencedores y la escriben a su manera y como quieren, no escriben la verdad y si lo hacen transgiversan para su propia conveniencia…. EL PAPA ALEJANDO AUSPICIO LA DISEMINACION DE TODAS LAS AMERICAS BAJO EL ESTANDARTE DE UN DIOS Y LA CRUZ COMO SABLE… Solo queria la riqueza de estos pueblos, logro conseguirlo con todo el oro, la plata y demas riquezas naturales….
Los INKAS CREIAN en un Dios benevolente – y si tu quieres aprender acerca de la religion Inka lee las cronicas del Primer Jesuita del Peru Padre Blass Valera – hijo de una relacionada a Atahualpa y el conquistador Luis Valera. el titulo es EL PRIMER JESUITA DEL PERU – La vida extraordinaria de este sacerdote. (Blas Valera era contemporaneo de Garcilazo de la Vega, ambos fueron al mismo colegio y se educaron de la misma manera – eran companeros de travesuras y juegos )… Te deseo gran suerte y que te cuides mucho.
Tania
«Europa en ese entonces estaba totalmente destruida por guerras entre ellos, la peste bubonica arrazo con 1/3 % de la poblacion, 89% eran IGNORANTES – La Iglesia Catolica dominaba bajo el poder la INQUISICION y por riquezas y poder abusaban todos los reinados de sus subditos, habria una ambruna rapante!!! » Si los españoles de entonces ignorantes mayormente y muy ambiciosos, lograron «dominar» un imperio, que lastimosamente tenia sus luchas intestinas, en esos momentos, que no podremos hacer ahora, nosotros, reconociendonos descendientes de una gran cultura, cuyos vestigios son admirados por muchos,..cada día nos vamos conociendo, reconociendo que provenimos de una gran cultura, de varias culturas, que aportaron mucho conocimiento al mundo, pero los «conquistadores» no valoraron ese conocimiento, ni lo aprovecharon, .. abuso, vejo, humillo, «esclavizó» a la poblacion autoctona por 300 años, y ese sentimiento quedo en la mayoría del pueblo peruano, hasta hace poco, siglo XX,….Y hasta con beneplácito del Vaticano, salvo excepciones com Fray Bartolomé de las Casas que denuncio estos maltratos y otros más. … Espero que mi país surja como ave Fenix,… y se consiga una identidad propia con justicia en este país ricamente multidiverso en todos los sentidos. Mis raíces son cusqueñas por mis padres, …orgulosa pro ello y siempre digo «me nacionalice», me reconocí peruana en mi querida UNNSM, de todas las «etnias».
GRACIAS POR LA INFORMACION TANIA
ESTA PAGINA ES EXCELENTE, buscando otra informacion lelgue aqui, y me gusta leer los comentarios. Cada día algo nuevo se va aprendiendo.
me gusto leere todo lo que mencionaste, podrias darme tu numero de celular o facebook.. te lo agradeceria mucho
Estimada Tania, yo Tambien soy peruana, pero llevo 30 años en Espana, y me han demostrado que no son tan cerriles como los que fueron allá y nos dejaron sus genes.
Nuestro grano de arena para fomentar la lectura es este libro: A orillas del Virú.
Se puede leer todo el libro gratuitamente.
En fascículos semanales: https://nanourl.org/vok
Versión pdf. https://lnkd.in/eW5_Vep
Sin imágenes: https://onx.la/0d91e
Si te gusta nuestro libro sería un honor para nosotros dedicártelo. Maria Elena Y Pedro
Los felicito por enseñar el quechua pentavocalico, ya que es un idioma más enriquecido y vibrante
Interesante nuestro idioma quechua, hay que seguir difundiendo felicitaciones.
Super excelente información ,muy claro y preciso, muchas gracias por este gran aporte y muy agradecido y felicitaciones…
Información primordial para tiempos modernos como hoy gracias por la información Dios la bendiga.
MIS FELICITACIONES, DIOS LES BENDIGA.
Gracias Luvasa!
Saludos.
Buena página, me gusta, es todo con claridad.
Muchas Gracoas Ruth!
Excelente trabajo!
Me inspira esos comentarios
Saludos, quisiera saber como se escribe en quechua el toponimo AYACUCHO. Alguien me puede ayudar?
Gracias!
Francisco